일하기

Of Mice and Men 11-12

이박오 2013. 4. 30. 13:18

 

11

In the Harness Room

 

Crooks, the stable man, had his bunk in the harness room. This was a little shed next to the barn. on one side there was a small, square window, and on the other there was a narrow door leading into the barn. Crooks' bunk was a long box filled with straw, covered by his blankets. There was an apple box over his bunk, and in the box there were several bottles of medicine for himself and the horses. Crooks lived alone in the harness room. He could leave his things lying around because he knew that nobody would come in.

마굿간지기 크룩스는 마구실에 침대를 갖고 있었다. 마구실은 헛간 옆의 작은 광이었다. 한쪽에는 네모난 작은 창문이 있고 다른 쪽에는 헛간으로 난 작은 문이 있었다. 크룩스의 침대는 짚새로 찬 긴 상자로 그가 담요로 덮어놓았다. 침대 옆에는 사과 상자가 하나 있었고, 거기엔 말들과 그 자신을 위한 여러 병의 약들이 있었다. 크룩스는 마구실에서 혼자 살았는데, 아무도 들어오지 않는다는 걸 알고 있었으므로 그는 자기 물건을 치우지 않고 놔둘 수 있었다.

 

He had several pairs of shoes, some rubber boots, a big alarm clock and a shotgun. There were a few books and magazines on a shelf over his bunk. A pair of large spectacles hung from a nail nearby.

그는 여러 켤레의 신발들을 갖고 있었고, 고무 장화들과, 큰 알람 시계와 장총을 갖고 있었으며, 침대 위엔 책꽂이가 있어서 책들과 잡지들도 조금 있었다. 커다란 거울 두 개는 근처의 못에 걸려 있었다.

 

The room was swept and quite clean because Crooks was a proud man. He avoided meeting other people and he preferred them to leave him alone. His body was bent over to the left because he had an injured back, and his bright eyes were set deep in his head. His lean face was covered with deep black lines, and he had thin lips which showed the pain he felt from his back.

크룩스는 자존심이 있는 사람이었으므로 방은 비질이 되어 있고 상당히 깨끗했다. 그는 다른 사람들을 만나기를 회피했고, 혼자 남겨지는 것을 선호했다. 등을 다쳐서 몸은 왼쪽으로 기울었으며, 밝은 눈은 얼굴 깊숙이 박혀 있었다. 야윈 얼굴은 깊고 검은 주름들로 덮여 있었는데, 등에서 느끼는 고통을 드러내는 얇은 입술을 갖고 있었다.

 

It was Saturday evening, the day after Curley's fight with Lennie. A small electric light was on in the harness room. The door was open and Crooks could hear the horses in the barn moving around quietly and eating their hay.

Crooks was sitting on his bunk, with his shirt pulled out of his jeans at the back. He had a bottle of medicine in one hand. With his other hand, he was rubbing his back to ease the pain that he felt most of the time.

컬리가 레니와 싸운 다음 날이었던 토요일 저녁에는 마구실에 작은 전구가 켜져 있었다. 문이 열려 있었기 때문에 크룩스는 헛간에서 말들이 조용히 움직이며 건초를 먹는 것을 들을 수 있었다. 크룩스는 침대에 앉아 있었고, 셔츠는 등 쪽에서 청바지 밖으로 나와 있었다. 한손엔 약 한병을 들고 다른 손으로는 거의 언제나 느끼는 고통을 줄이려고 등을 문지르고 있었다.

 

Lennie came silently to the open doorway of the harness room and stood there. For a moment Crooks did not see him, but when he raised his eyes, he immediately became suspicious and frowned. He took his hand away from his back.

Lennie smiled innocently, trying to make friends with Crooks.

레니가 조용히 마구실의 열린 문간으로 와서 섰다. 잠시 동안 크룩스는 그를 보지 못했지만, 그가 눈을 들었을 땐 즉시 의심으로 눈살을 찌푸렸고, 등에서 손을 뗐다. 레니는 순진하게 웃으면서, 크룩스와 친구가 되려고 했다.

 

'You've got no right to come in here,' Crooks said sharply. 'This is my room. I'm the only one who's got the right to come in.'

Lennie stood there, not knowing what to do. 'Everybody's gone to Soledad,' he said, 'Slim, George and all the others. George told me to stay here and keep out of trouble. I saw your light.'

당신은 여기 올 자격이 없어요, 크룩스가 날카롭게 말했다. 이건 내 방이에요. 오직 나만이 들어올 자격이 있어요. 레니는 뭘 할지 몰라 거기 서 있었다. 모두 솔닷에 갔어요, 그가 말했다. 슬림, 조지, 그리고 모두 다요. 조지가 나한테 여기 머물면서 문제 일으키지 말라고 했어요. 난 당신 불빛을 봤어요.

 

Lennie took one step into the room. Then he remembered what Crooks had said and stepped back to the door again. 'I've been looking at the puppies,' he said. 'Slim told me not to stroke them so much.'

'You've been taking them out of the nest all the time,' said Crooks. 'I'm surprised that the mother hasn't moved them somewhere else.'

'Oh, she doesn't mind. She lets me stroke them,' said Lennie, moving into the room again.

레니가 한 발짝 방으로 들어왔다가, 크룩스가 말한 것을 기억하곤 다시 문간으로 뒷걸음 쳤다. 나는 강아지들을 보고 있었어요, 그가 말했다. 슬림이 그들을 너무 많이 쓰다듬지 말라고 했어요. 당신은 그들을 항상 둥지 밖으로 가져갔으니까, 크룩스가 말했다. 어미가 그들을 다른 곳으로 옮기지 않은 게 놀랍죠. 오, 어미개는 신경쓰지 않아요. 내가 쓰다듬도록 놔두는 걸요. 레니가 말하면서, 다시 방안으로 들어왔다.

 

Crooks frowned, but Lennie was smiling again.

'I can see that you're not going to leave me alone,' Crooks said, 'so come in and sit down for a while.' His voice was more friendly. 'Did you say all the men have gone into town?'

'All except old Candy,' Lennie replied. 'He's sitting in the bunk-house - he's thinking.'

'Thinking?' asked Crooks. ''What's Candy thinking about?'

크룩스가 찌푸렸지만, 레니는 다시 웃었다.

당신이 날 홀로 두지 않을 거란 걸 알겠군, 크룩스가 말했다, 그럼 들어와 좀 앉아 있도록 해요. 그의 목소리가 좀 친근해졌다. 모두 마을로 갔다고 했나요?

늙은 캔디만 빼고요, 레니가 답했다. 그는 막사에 앉아 있어요, 생각하고 있어요.

생각? 크룩스가 물었다, 캔디가 뭘 생각하고 있나요?

 

'About the rabbits!' Lennie exclaimed.

'You're mad,' said Crooks, 'absolutely mad. Which rabbits are you talking about?'

'The rabbits that we're going to get. I'm going to look after them, cut grass and give them water.'

'You're absolutely mad,' Crooks repeated.

'It's true,' said Lennie quietly. 'We're going to do it. We're going to get a little ranch and live there, really live.'

토끼들에 관해서요! 레니가 외쳤다. 당신 미쳤군, 크룩스가 말했다, 완전히 미쳤어. 무슨 토끼들을 말하는 거요? 우리가 가질 토끼들이요. 내가 돌봐주고, 풀을 잘라주고, 물을 줄 거에요. 당신은 완전히 미쳤어, 크룩스가 반복했다. 사실이에요. 레니가 조용히 말했다. 우린 해낼 거에요. 우린 작은 목장을 사서 거기서 살 거에요. 정말로 살아갈 거에요.

 

Crooks moved around on his bunk to make himself more comfortable. 'Sit down,' he said in a friendly voice.

Lennie sat down near Crooks' bunk. 'You think it's a lie,' he said, 'but it's true. Every word's the truth. You can ask George if you like.'

'Is George the man you travel with?' asked Crooks.

'That's right. 'We go everywhere together.'

크룩스가 침대 위에서 몸을 움직여 더 편안한 자세를 취했다. 앉아요, 그가 친근한 목소리로 말했다. 레니가 크룩스의 침대 가까이에 앉았다. 당신은 거짓말이라고 생각하죠, 그가 말했다. 하지만 사실이에요. 모든 말이 사실이에요. 원하면 조지에게 물어볼 수도 있어요.

당신과 같이 다니는 사람이 조지인가요? 크룩스가 물었다. 맞아요. 우린 어디든 함께해요.

 

'You're lucky,' Crooks continued. 'You've got somebody who goes around with you and talks to you. I've got nobody. I was born here in California. My father had a chicken ranch with about ten acres of land. There wasn't another black family for miles around. Now I'm the only black man on this ranch and there's only one black family in Soledad.' He laughed a little at his loneliness. 'I've got nobody to talk to. If I say something, the other men don't listen because I'm just a nigger.'

당신은 행운아요, 크룩스가 계속했다. 당신은 누군가 같이 다니고 말할 사람을 가졌지. 난 아무도 없어요. 난 여기 캘리포니아에서 태어났죠. 아버지는 10 에이커 정도의 땅과 닭 농장을 하나 갖고 있었어요. 근방 수마일 내엔 다른 흑인 가족이 없었지. 이제 나는 이 목장에 단 하나인 흑인이고, 솔닷엔 흑인 가족이 하나 밖에 없어요. 크룩스는 자신의 외로움에 살짝 웃었다. 난 대화할 사람이 없어요. 내가 무슨 말을 하건, 다른 사람들은 듣질 않죠. 난 검둥이니까.

 

Lennie asked, 'How long do you think it'll be before I can stroke the puppies?'

Crooks laughed again. 'You forget everything,' he said. 'A man can talk to you and know that you won't tell anybody any secrets. It'll be OK to stroke the puppies in a couple of weeks.'

레니가 물었다. 내가 강아지를 쓰다듬으려면 얼마나 걸릴까요? 크룩스가 다시 웃었다. 당신은 뭐든 잊어버리는군, 그가 말했다. 당신은 누구에게 어떤 비밀도 말하지 않을 걸 아니 누구든 당신에게 말할 수 있겠군. 몇 주 내로 강아지를 쓰다듬어도 되게 될 거요.

 

Crooks leant forward excitedly, trying to make Lennie understand the difference between them. 'I'm just a nigger,' he continued, 'a nigger with an injured back and nobody cares about me. You've got George and he talks to you, even if you forget what he says. He's with you all the time and he looks after you, but I've got nobody.'

크룩스는 흥분해서 몸을 굽혔고, 레니에게 그들 사이의 차이를 이해시키려고 했다, 난 단지 검둥이에요, 그가 계속했다, 허리를 다친 검둥이이고 아무도 신경쓰지 않아요. 당신에겐 조지가 있고 그가 말을 걸어주죠, 심지어 당신은 그가 한 말을 잊어버려도. 그는 항상 당신과 함께 있고 당신을 돌봐줘요, 근데 난 아무도 없죠.

 

Crooks paused and Lennie remained silent. Crooks spoke again, softly this time.

'Suppose George doesn't come back from town tonight,' he said, 'and you never see him again.'

'He won't do that,' Lennie cried. 'George wouldn't do anything like that. I've been with George for a long time. He'll come back tonight.'

크룩스가 잠시 멈추었지만 레니는 계속 조용한 채였다. 크룩스가 다시, 이번엔 차분하게, 말했다. 오늘 밤 조지가 마을에서 돌아오지 않는다고 생각해 봐요, 그가 말했다, 그리고 당신이 그를 결코 다시 보지 못한다면. 그는 절대로 그러지 않아요, 레니가 소리질렀다, 조지는 그런 일을 하지 않을 거에요. 나는 조지와 오랫동안 함께였어요. 그는 오늘 밤 돌아올 거에요.

 

'You've got George,' said Crooks softly. 'You know he's going to come back. But look at me. I've got nobody. I can't go into the bunk-house and play cards because I'm black. How would you like to be me? I have to sit here and read books. Oh yes, I can play horseshoes until it's dark, but then I have to read books in here. Books are no good. A man needs somebody to be with him and near him.'

당신에겐 조지가 있어요, 크룩스가 부드럽게 말했다. 당신은 그가 돌아올 걸 알죠. 하지만 날 봐요. 난 아무도 없어요. 검기 때문에 막사로 들어가서 카드놀이를 할 수도 없어요. 당신이 나라면 어떨 거 같아요? 난 여기 앉아서 책이나 읽어야 하죠. 오 그래요, 난 어두워질 때까지 말굽던지기를 할 수 있지만, 그리고 나면 또 여기서 책을 읽어야 해요. 책은 좋지 않아요. 사람은 같이 있고 근처에 있을 누군가를 필요로 해요.

 

Lennie was not listening to Crooks' sad story. He was thinking about George. 'George is going to come back,' he said to himself. 'Perhaps George has come back already. Maybe I should go and see if he's in the bunk-house.'

크룩스의 슬픈 이야기를 레니는 듣고 있지 않았다. 그는 조지에 관해 생각하고 있었다. 조지는 돌아올 거야, 그는 혼잣말했다. 아마 조지는 벌써 돌아와 있을 거야. 내가 가서 그가 막사에 있는지 봐야 겠어.

 

Crooks continued quietly. 'I remember when I was a child on my father's chicken ranch. I had two brothers. They were always near me, always there. We used to sleep in the same room, in the same bed. We had strawberries in the garden and an alfalfa field. I used to take the chickens out to the alfalfa field on sunny mornings.

크룩스가 조용히 말을 계속했다. 나는 아버지의 닭 농장에서 지내던 어릴 때를 기억해요. 형제가 둘 있었는데, 항상 내 곁에, 항상 거기 있었죠. 같은 방, 한 침대에서 자곤 했어요. 우리는 정원에 딸기를 길렀고 알팔파 밭도 있었죠. 맑은 날 아침엔 알팔파 밭으로 닭들을 몰고 나가곤 했어요.

 

Crooks was now talking about something that Lennie could understand. 'George says that we're going to have alfalfa for the rabbits,' he said.

'Which rabbits?'

"We're going to have rabbits and strawberries,' said Lennie.

'You're mad,' said Crooks.

'It's true. You can ask George.'

'You're mad,' Crooks repeated sharply.

크룩스가 하는 얘기를 이제는 레니도 이해할 수 있었다. 조지는 우리가 토끼들에게 먹일 알팔파를 기를 거라고 했어요, 그가 말했다. 어떤 토끼들이요? 우린 토끼들이랑 딸기들을 기를 거에요, 레니가 말했다. 당신은 미쳤어, 크룩스가 말했다. 사실이에요. 조지에게 물어보세요. 당신은 미쳤어, 크룩스가 날카롭게 반복했다.

 

'I've seen hundreds of men arriving at this ranch with their rolled-up blankets on their backs, hundreds of them. They all think about owning a ranch. But they never get what they want. The ranch is just a dream; they never get it.'

나는 수백 명이 등에 둘둘 말은 담요를 메고 이 목장에 오는 걸 봤어요, 수백 명이. 그들 모두 목장을 소유할 거라고 생각하죠. 하지만 결코 원하는 걸 얻을 순 없어요. 목장은 꿈일 뿐이야, 그들은 결코 얻지 못해요.

 

Crooks paused and looked towards the door because the horses were moving restlessly.'l think there's somebody in the barn,' he said. 'Perhaps it's Slim. Slim sometimes comes into the barn two or three times a night. He's a really good worker and he takes good care of his animals.'

말들이 쉬지 않고 움직였기 때문에 크룩스는 잠깐 멈추고 문 쪽을 바라봤다. 내 생각엔 누가 헛간에 있는 것 같아요, 그가 말했다. 아마 슬림이겠죠. 슬림은 때로 하룻밤에 두세번 이나 헛간에 오기도 해요. 그는 정말 좋은 일군이고 자기 동물들 관리도 잘 하죠.

 

Crooks stood up, again feeling pain from his back, and moved towards the door. 'Is that you, Slim?' he called.

Candy's voice answered. 'Slim's gone into town. Have you seen Lennie?'

'Do you mean the big man?' asked Crooks.

'Yes. Have you seen him?'

'He's in here,' Crooks answered. He went back to his bunk and lay down.

크룩스가 일어나 다시 아픈 등을 문지르면서 문 쪽으로 갔다. 슬림, 당신이에요? 그가 불렀는데, 캔디의 목소리가 대답했다, 슬림은 마을에 갔네, 레니 봤나? 덩치 큰 사람이요? 크룩스가 물었다. 그래, 그를 봤나? 여기 있어요. 크룩스가 대답했다. 그는 침대로 돌아가 드러누웠다.

 

Candy appeared in the doorway, scratching his arm and looking into the harness room. He did not try to enter. 'Hey, Lennie,' he said, 'I've been thinking about those rabbits.'

'You can come in if you want,' Crooks said reluctantly.

Candy seemed embarrassed at the idea of going into Crooks' room. 'I don't know,' he said. 'But . . . if you want me to.'

'Come in,' said Crooks. 'If everybody's going to come in, you can come too.' He was pleased to have so many visitors although he was trying to appear angry.

문간에 캔디가 나타났다. 그는 팔을 긁으며 마구실을 들여다 보았지만, 들어 오려고는 하지 않았다. 여, 레니, 그가 말했다, 내가 그 토끼들에 대해 생각을 해 봤는데.

원하시면 들어오세요, 크룩스가 마지못해 말했다. 캔디는 크룩스의 방에 들어간다는 생각에 당황한 듯 했다. 모르겠는데, 그가 말했다, 그래도... 당신이 원한다면.

들어오세요, 크룩스가 말했다. 누구나 들어올 수 있다면, 당신도 올 수 있죠. 그는 화난 것처럼 보이려고 노력은 했지만, 사실 그렇게 많은 방문객이 찾아 온 것에 기뻐하고 있었다.

 

Candy came in, but he was still embarrassed. 'This is a nice little room,' he said to Crooks. 'You must be glad to have a room just for yourself.'

'You were going to tell me about the rabbits,' said Lennie, interrupting.

Candy leant against the wall and continued to scratch his arm where his hand had been. 'I've been here a long time,' he said,

'and so has Crooks. But this is the first time I've ever been in Crooks' room.'

캔디가 들어왔다. 그는 아직도 당황하고 있었다. 좋은 작은 방이군, 그가 크룩스에게 말했다. 혼자만의 방을 가져서 기쁘겠어.

토끼들에 대해 말해줄 거죠, 레니가 끼어들면서 말했다.

캔디는 벽에 기대서서 손이 있던 자리를 계속 긁었다. 내가 여기 오래 있었잖아, 그가 말했다, 크룩스도 그렇고. 그런데 내가 크룩스의 방에 와본 건 이번이 처음이야.

 

'Men don't come into a black man's room very much,' said Crooks miserably. 'only Slim and the boss have been in here.'

Candy quickly changed the conversation. He did not want to talk about the differences between blacks and whites. 'Slim's the best worker I've ever met,' he said.

Lennie leant towards the old man. 'What about the rabbits?' he asked again.

사람들이 흑인의 방에 그렇게 많이 오진 않죠. 크룩스가 비참하게 말했다. 슬림하고 주인만 여기 와 봤어요. 캔디가 급히 대화를 바꿨다. 그는 흑인과 백인의 차이에 대해 말하기를 원치 않았다. 슬림은 내가 만난 최고의 일군이지, 그가 말했다.

레니는 늙은이를 향해 몸을 굽혔다. 토끼들이 어쨌는데요? 그가 다시 물었다.

 

Candy smiled. 'I've worked out a plan,' he said. 'We can make some money with the rabbits if we know how to organize things.'

'But I'm going to look after the rabbits,' Lennie interrupted. 'George said I could look after them. He promised.'

캔디가 웃었다. 계획을 하나 세웠지, 그가 말했다. 어떻게 준비하는 지만 알면 그 토끼들로 돈을 좀 벌 수 있을 것 같아. 그래도 나는 토끼들을 돌볼 거에요, 레니가 끼어들었다. 조지는 내가 돌볼 수 있다고 했어요. 그가 약속했어요.

 

Now it was Crooks' turn to interrupt. 'You men are fooling yourselves,' he said. 'You'll talk about the ranch a lot, but you'll never get it. You'll be a cleaner here till you die, Candy. I've seen too many men with ideas like yours. Lennie will work for two or three weeks, but then he'll leave and travel around looking for work again. Everybody seems to think about owning land, but nobody ever gets it.'

이제 크룩스가 끼어들 차례가 되었다. 당신들 착각하고 있어요, 그가 말했다, 당신들은 목장에 관해 계속 말하지만, 결코 얻지 못할 거야. 당신은 죽을 때까지 여기서 청소부 일을 할 거에요, 캔디. 난 당신들 같이 생각하는 사람들을 너무 많이 봤죠. 레니가 두세주 일을 해도 그러고 나면 여길 떠나서 또 다시 일을 찾아 떠돌아다닐 거에요. 모두들 땅을 소유하는 것에 대해 생각하는 것처럼 보이지만, 누구도 갖지는 못해요.

 

Candy rubbed his cheek angrily. 'We're going to get that ranch,' he said. 'George says we're going to do it. We've got the money ready.'

'Really?' said Crooks. 'And where's George now? He's in Soledad in a brothel. He's spending your money. My God, I've seen it happen so many times. I've seen too many men who wanted to own land, but they never got any.'

캔디가 성난 듯 뺨을 문질렀다. 우린 그 목장을 얻을 거야, 그가 말했다. 조지는 우리가 해낼 거라고 했어. 돈도 준비했으니까. 정말요? 크룩스가 말했다. 그래 조지는 지금 어딨죠? 그는 솔닷에서 창녀집에 갔어요. 그는 당신 돈을 쓰겠죠. 젠장, 난 그런 걸 너무 많이 봤어요. 너무 많은 사람이 땅을 소유하고 싶어 하지만 누구도 갖지는 못한 걸 난 봤다구요.

 

'Of course men want to own land,' cried Candy. 'Everybody wants a little bit of land that belongs to him. Every man wants to have somewhere to live, where nobody can throw him out. I've never had anything like that. I've planted crops on a lot of ranches in California, but they weren't my crops. When we harvested them it wasn't my harvest. But we're going to do it now.

물론 사람들은 땅을 갖고 싶어 하지, 캔디가 소리쳤다. 모두 그에게 속한 땅을 조금씩은 원해. 모두들 어딘가 살 곳이 필요 하다구, 아무도 쫓아내지 못할 곳 말이야. 난 그런 걸 가져보지 못했어. 난 캘리포니아의 많은 목장들에 곡식을 심었지만 내 곡식들은 아니었어. 추수해도 내 것은 아니었어. 그런데 이젠 그렇게 하려고 하는 거야.

 

George hasn't got the money with him in Soledad. The money's in the bank. The ranch is going to be for me and Lennie and George. We're going to have a room for ourselves, and a dog and some rabbits and some chickens. We're going to have green corn, and maybe a cow or a goat as well.' He stopped, fascinated by his description.

조지는 솔닷에 돈을 많이 가져가지 않았어. 돈은 은행에 있지. 목장은 나와 레니와 조지 것이 될 거야. 우린 우리들과 개 한 마리와 토끼들과 닭들을 위한 방을 가질 거야. 우린 초록 옥수수도 기르고 어쩌면 소나 염소도 갖게 될 거야, 그는 자신의 묘사에 심취해 말을 멈췄다.

 

'Did you say you've got the money?' Crooks asked.

'That's right,' said Candy. 'We've got most of the money. We'll have it all in a month. George has already chosen the ranch.'

Crooks put his hand behind him and felt his back. He hesitated.

'. . . if you. . . men . . . wanted somebody to come and work for nothing, I'd come and help you. I don't need money, only a bed and food. I've got an injured back, but I can still work very hard if I want to.'

당신 돈을 갖고 있다고 했나요? 크룩스가 물었다. 그래, 캔디가 말했다. 우린 필요한 돈의 대부분을 갖고 있지. 한 달 안에 다 준비될 거야. 조지가 벌써 목장을 골라 놨다구. 크룩스가 손을 뒤로 돌려 등을 문질렀다. 그가 망설였다.

...만약에... 당신들이... 공짜로 일해 줄 사람을 찾는다면, 내가 가서 도울수 있어요. 돈은 원하지 않아요. 그냥 잠자리랑 음식만 주면 되요. 난 등을 다쳤지만 필요하면 그래도 무지 열심히 일할 수 있어요.

 

 

 

 

 

12

Another Visitor for Crooks

 

As Crooks was saying how well he could work, a woman's voice interrupted the conversation.

'Have any of you men seen Curley?'

The three men turned round to look at the door. Crooks got up from the bunk slowly. Curley's wife was standing there, looking in. She had a lot of make-up on her face, and her lips were slightly parted. She was breathing quickly, as though she had been running.

크룩스가 막 자신이 얼마나 일을 잘 할 수 있는지 말하고 있던 그 때, 한 여자의 목소리가 대화에 끼어들었다. 당신들 컬리 못 봤어요? 세 사람은 몸을 돌려 문을 보았다. 크룩스가 침대에서 천천히 일어났다. 컬리의 부인이 안을 들여다보며 거기 서 있었다. 얼굴엔 짙은 화장을 하고, 입술이 약간 벌어진 채. 그녀는 마치 달려오기라도 한 듯 가쁘게 숨 쉬고 있었다.

 

'Curley hasn't been here,' said Candy coldly.

Curley's wife remained by the door, smiling a little at the three men. She looked at them all in turn. 'I can see that the other men have left all the weak ones here,' she said finaly. 'And I know where they all went - Curley, too. I know where they all are.'

Lennie watched her, fascinated, but Candy and Crooks felt embarrassed and avoided her eyes.

컬리는 안 왔어요, 캔디가 차갑게 말했다. 컬리의 부인은 세 사람을 향해 살짝 웃으며 여전히 문에 서 있었다. 그녀는 한사람씩 돌아가며 쳐다봤다. 보아하니 다른 남자들이 약한 종자들만 여기 남겨놨네, 마침내 그녀가 말했다. 그리고 난 그들이 모두 어디 갔는지 알아요 - 컬리도요. 그들이 모두 어디 있는지 알아요. 레니는 황홀하게 그녀를 쳐다봤지만, 캔디와 크룩스는 당황해서 그녀의 눈을 피했다.

 

After a pause, Crooks said, 'Perhaps you should go back to your own house now. We don't want any trouble.'

'Well, I'm not giving you any trouble,' the girl said. 'I like talking to somebody now and then. Do you think I like staying in that house all the time?'

잠깐 후에 크룩스가 말했다. 당신 이제 당신 집으로 돌아가는 게 낫겠어요. 우린 문제를 원치 않아요. 글쎄, 난 당신들한테 아무 문제도 일으키지 않아요. 여자가 말했다. 때때로 누군가와 말하는 걸 좋아할 뿐이죠. 당신들 내가 항상 저 집에 있는 걸 좋아하는 줄 알았어요?

 

'You've got a husband,' Candy said harshly. 'You shouldn't keep trying to talk to other men. You're causing trouble.'

The girl became angry. 'Of course I've got a husband,' she said. 'You've all seen him. 'What a husband! He spends all his time saying he's going to hit someone. I have to stay in that little house and listen to Curley telling me how he's going to fight somebody.'

당신은 남편이 있소, 캔디가 엄하게 말했다. 다른 남자들에게 말 걸려고 하지 말아야 해요. 당신은 문제만 일으킨다구. 여자는 화가 났다. 물론 남편이 있어요. 그녀가 말했다. 당신들 모두 봤죠. 남편 꼴 하고는! 누굴 때려준다며 시간만 다 쓰죠,. 난 그 작은 집에서 컬리가 누구랑 싸우겠다고 떠벌이는 거나 듣고 있어야 해요.

 

She paused, and became calm again. 'By the way, what happened to Curley's hand?' she asked.

There was an embarrassed silence. Candy looked quickly at Lennie and then said, 'Oh . . . Curley . . . his hand was trapped in a machine. That's how it was injured.'

The girl looked at Candy for moment, then laughed. 'Rubbish!' she exclaimed. 'What are you trying to tell me? Curley started a fight with someone, but he chose the wrong person. Trapped in a machine - rubbish! He hasn't done any fighting since it happened. Who did it to him?'

그녀가 말을 멈추고 다시 조용해졌다. 근데 컬리 손에는 무슨 일이 생긴 거죠? 그녀가 물었다. 난처한 침묵이 흘렀다. 캔디가 재빨리 레니를 보곤 말했다. 오... 컬리... 손은 기계에 꼈소. 그래서 다쳤지. 여자가 잠깐 캔디를 보더니 웃었다. 웃기시네! 그녀가 소리쳤다. 내게 무슨 말을 하려는 거에요? 누군가와 싸우려고 했다가 상대를 잘못 골랐겠죠. 기계에 손이 껴? 웃기지 말아요! 그 일이 있은 후로 그는 아무랑도 싸우지 않았어요. 누가 그랬죠?

 

'His hand was trapped in a machine,' Candy repeated.

'All right,' she said coldly. 'Do you think I care? You think you're very clever, but you're tramps, all of you. Do you think I'm only a child who knows nothing? I know plenty. I could have been an actress, and a film producer once told me I could be in films . . .'

그의 손은 기계에 꼈소, 캔디가 반복했다. 좋아요, 그녀가 차갑게 말했다. 내가 신경 쓸 것 같아요? 당신들은 자기가 똑똑한 줄 알지만, 부랑자들일 뿐이에요, 모두 다요. 내가 아무 것도 모르는 앤 줄 알아요? 난 아는 게 많아요. 여배우가 될 수도 있었죠. 영화 제작자가 한번은 나를 출연시켜주겠다고 했어요...

 

She was now breathing heavily with anger. 'Saturday night! Everybody's gone out to have a good time, everybody! And what am I doing? I'm standing here talking to three tramps - a nigger, an idiot and a stupid old man. I'm even enjoying it because there's nobody else here!'

그녀는 성이 나서 숨을 몰아쉬었다. 토요일 밤인데! 모두들 밖에서 즐긴다구요, 모두들! 근데 난 뭘 하고 있죠? 여기 서서 부랑자들하고 얘기하고 있죠. 검둥이와 바보와 멍청한 늙은이하고요. 심지어 그것도 즐기고 있어요. 여긴 그것 밖에 아무도 없으니까!

 

Lennie watched her, his mouth half open. Crooks had become silent. But Candy's attitude changed. He stood up suddenly. 'I've had enough,' said Candy angrily. 'We don't want you here. We told you that. I'll tell you something else too. You've got the wrong idea about us. You haven't got enough sense to see

that we aren't fools. Suppose we lose our jobs because of you. You think we'll travel around and look for another miserable job like this one. Well, you're wrong.

레니는 입을 반 쯤 벌린 채 그녀를 보고 있었다. 크룩스도 조용했다. 하지만 캔디는 태도가 변했다. 그가 갑자기 일어섰다. 이제 그만해, 화가 난 캔디가 말했다. 우린 당신이 여기 있는 걸 원치 않아. 이미 말 했지. 다른 것도 말해주지. 당신 우리에 대해 잘못 알고 있어. 우리가 바보들이 아니란 걸 볼 정도도 못되지. 당신 때문에 우리가 일자리를 잃는다고 쳐봐. 당신 생각엔 우리가 떠돌아다니다가 또 이런 비참한 일자리나 얻을 거라고 생각하겠지. 아니, 당신이 틀렸어.

 

You don't know that we're going to get our own ranch. We don't need to stay here. 'We've got a house and some chickens and some fruit trees - a place a hundred times better than this ranch. 'We've got friends as well, real friends. 'We don't need to be afraid of losing our jobs any more. We've got our

own land, it's ours, and we can go there.'

당신은 우리가 목장을 가지게 될 거란 것도 모르지. 우린 여기 머물 필요가 없어. 우린 집과 닭과 과일 나무를 갖고 있다구, 이 목장보다 백배는 더 좋은 곳이야. 우린 친구들, 진짜 친구들도 있어. 우린 더 이상 일자리 잃을 걱정을 하지 않아도 된다구. 우린 우리 땅이 있어. 우리 거야, 그리고 우린 거기 갈 수 있어.

 

Curley's wife laughed at the old man. 'Rubbish!'she said. 'I've seen too many men like you. If you only had fifty cents, you'd spend it all on whisky. I know what sort of men you are.'

Candy's face had become redder and redder with anger. But before Curley's wife had finished speaking, he controlled his anger and continued in a quiet voice.

컬리의 부인이 늙은이를 비웃었다. 쓰레기같은 소리하시네! 그녀가 말했다. 당신 같은 작자들은 많이 봤어. 50 센트만 갖고 있어도 몽땅 위스키에 써버리지. 당신들이 어떤 인간들인지 알아. 화난 캔디의 얼굴이 점점 붉어졌다. 하지만 컬리의 부인이 말을 마치기 전에 그는 화를 가라앉히고 차분한 목소리로 계속 말했다.

 

'I knew you would say something like that,' Candy said to the girl gently. 'Perhaps you'd better go away now and leave us alone. We've got nothing to say to you at all. We know what we've got, and we don't care whether you believe us or not. I think you should leave us now, because Curley might not like his wife to be in the barn talking to "tramps".'

그런 말 할 줄 알았어, 캔디가 여자에게 부드럽게 말했다. 아마 당신도 이제 우릴 여기 놔두고 가는 게 좋을 거요. 당신에겐 말해줄 게 없으니까. 우리가 가진 걸 아니까 당신이 믿건 말건 상관 안해요. 내 생각엔 당신은 우릴 놔두는 게 좋을 것 같은데. 컬리도 자기 아내가 헛간에서 '부랑자들'이랑 수작하는 걸 좋아하지는 않을 테니까.

 

She looked from one face to the other, but they were all unfriendly. She looked longest at Lennie, until he lowered his eyes in embarrassment. Suddenly she said, 'Where did you get those bruises on your face?'

Lennie looked up nervously. 'Who - me?' he asked.

'Yes, you.'

Lennie looked at Candy for help and then he looked down again. 'Curley's hand was trapped in a machine,' he said.

그녀가 이 얼굴 저 얼굴을 둘러보았다. 하지만 모두들 쌀쌀했다. 그녀는 레니를 가장 오래 쳐다봤는데, 결국 그는 당황해서 눈을 내리깔아야 했다. 갑자기 그녀가 말했다. 당신 얼굴에 멍들은 어디서 생긴 거죠? 레니가 불안하게 고개를 들었다. 누구 - 나요? 그가 물었다. 그래요, 당신. 레니는 캔디를 보며 도움을 청했고 다시 밑을 보았다. 컬리의 손은 기계에 꼈어요. 그가 말했다.

 

Curley's wife laughed. 'I see; so you're the machine,' she said. 'I'll talk to you later. I like machines.'

컬리의 부인이 웃었다. 알겠어, 그러니까 당신이 그 기계군요, 그녀가 말했다. 우리 나중에 말해요, 난 기계를 좋아하니까.

 

Candy interrupted. 'Leave this man alone,' he said. 'Don't try to do anything to him. I'm going to tell George what you've said. George won't let you do anything to Lennie.'

'Who's George?' she asked Lennie. 'Is he the little man you arrived with?'

Lennie smiled happily. 'Thar's right,' he said. 'Thar's George, and he's going to let me look after the rabbits.'

'Well, if you like rabbits so much,' said the girl kindly, 'I might get some for you.'

캔디가 끼어들었다. 이 남자를 가만 둬, 그가 말했다. 그에게 아무 것도 하지 마. 조지에게 당신이 말한 걸 말해주겠어. 조지는 당신이 레니에게 아무 것도 못하게 할 거요. 조진 누구죠? 그녀가 레니에게 물었다. 당신과 같이 온 그 작은 남잔가요? 레니가 행복하게 웃었다. 그래요, 그가 말했다. 그가 조지에요, 그는 내가 토끼들을 돌보게 해줄 거에요. 글쎄, 당신이 그렇게 토끼들을 좋아하면, 여자가 친절하게 말했다. 내가 몇 마리 얻어다 줄게요.

 

Crooks walked towards Curley's wife. 'I've had enough,' he said coldly to the girl. 'You've got no right to come into a black man's room. You've got no right to be in here at all. Now get out, quickly. If you don't, I'm going to ask the boss not to let you come into the barn again.'

She turned to Crooks in anger. 'Listen, nigger,' she said. 'Do you know what I can do if you talk to anybody?'

Curley's wife moved towards Crooks. 'Do you know what I could do?' she repeated, pushing Crooks against the wall.

크룩스가 컬리의 부인을 향해 걸어갔다. 이제 충분해요. 그가 여자에게 차갑게 말했다. 당신은 흑인의 방에 들어올 권리가 없어요. 여기 있을 권리가 전혀 없어요. 이제 빨리 나가요. 아니면 주인에게 말해서 헛간에 못 오게 하겠어요. 그녀는 화가 나서 크룩스를 향해 돌아섰다. 들어, 검둥아, 그녀가 말했다. 니가 누구에게 말하면 내가 뭘 할지 알아? 컬리의 부인은 크룩스를 향해 다가갔다. 내가 뭘 할 수 있을지 알기나 해? 그녀가 크룩스를 벽으로 떠밀면서 반복했다.

 

Crooks seemed to grow smaller, and he pressed himself closer against the wall. 'Yes,' he said quietly.

'Well, remember who you are, nigger,' she said. 'You're a black stable man and I'm the wife of your boss's son. I could very easily have you hanged; very easily!'

Crooks did not say anything to continue the argument. He simply repeated, 'Yes,' even more quietly.

크룩스는 갑자기 작아진 것처럼 보였고 자신을 벽으로 더 가까이 눌러 붙였다. 네, 그가 조용히 말했다. 그래, 니가 누군지 기억해 이 검둥아, 그녀가 말했다. 넌 검둥이 마굿간 지기고 난 니 주인 아들의 부인이야. 난 아주 간단하게 널 목매달 수도 있어, 아주 간단하게! 크룩스는 다툼을 계속할 아무 말도 하지 못했다. 단지 네, 라고 반복하면서 더욱 조용해졌다.

 

For a moment, Curley's wife stood over him. It looked as if she was waiting for Crooks to move so that she could hit him. But Crooks stood still, looking down silently. Finally she turned to the other two men.

Old Candy was watching her, amazed by her anger. 'If you tried to get Crooks hanged,' he said sharply, 'we'd tell everybody what really happened.'

얼마간 컬리의 부인은 그를 보고 서 있었다. 마치 크룩스가 거기서 나오길 기다려 때려주려는 것 같이 보였다. 그래도 크룩스는 조용히 밑을 내려다보며 가만히 거기 서 있기만 했다. 마침내 그녀가 다른 두 사람을 향해 돌아섰다. 늙은 캔디는 그녀가 화내는 모습에 놀라 쳐다보고 있었지만, 니가 크룩스 목을 매달려고 하면, 하고 날카롭게 말했다, 우리가 모두에게 정말로 무슨 일이 있었는지 말해주겠어.

 

'You can tell whoever like! she cried. 'Nobody would listen to you. You know that!'

Candy realised that she was right. 'No,' he agreed. 'Nobody would listen to us.'

'I wish George was here,' Lennie whispered. 'Oh, I wish George was here.'

Candy walked over to him. 'Don't worry, Lennie,' he said. 'I heard the men coming back just now. I bet George is in the bunkhouse already.' He turned to Curley's wife. 'You'd better go home now,' Candy said quietly. 'If you go now, we won't tell Curley you were here.'

맘껏 떠들어 보시지! 그녀가 소리 질렀다. 아무도 듣지 않을걸. 당신도 그건 알지! 캔디는 그녀가 맞다는 것을 깨달았다. 그래, 그가 말했다. 아무도 우리 얘긴 듣지 않겠지. 조지가 여기 있었으면, 레니가 속삭였다. 오, 조지가 여기 있었으면. 캔디가 그에게 다가갔다. 걱정마, 레니. 그가 말했다. 방금 사람들이 돌아오는 소릴 들었어. 조지는 벌써 막사에 있을 거네. 그는 컬리의 부인을 향해 돌아섰다. 이제 집에 가는 게 좋을 거요. 캔디가 조용히 말했다. 지금 가면 컬리한테 당신이 여기 있었다고 얘기하지 않겠소.

 

The girl looked suspiciously at Candy. 'I'm not sure that you heard the men coming back,' she said.

'If you're not sure,' said Candy, 'you'd better do the safest thing and go now.'

She turned to Lennie. 'I'm glad you hurt Curley,' she said. 'He deserved it. Sometimes I'd like to hit him myself.'

She went out of the door and disappeared into the dark barn.

여자는 의심스러운 눈초리로 컬리를 쳐다봤다. 당신 사람들 돌아오는 소릴 들은 게 확실해요? 확실하지 않대도, 캔디가 말했다, 당신은 가장 안전한 일을 택하는 게 좋을 텐데, 돌아가는 것 말이오. 그녀가 레니를 향했다. 당신이 컬리를 다치게 해서 기뻐요, 그녀가 말했다. 그는 다쳐도 싸요. 가끔은 나도 한 대 때려주고 싶으니까. 그녀는 문 밖으로 나가 컴컴한 헛간으로 사라졌다.

 

Crooks was the first to speak after the girl had gone. "Were you telling the truth when you said that the men had come back?' he asked Candy.

'Of course; I heard them,' Candy replied.

'Well, I didn't hear anything,' said Crooks.

'I heard somebody closing the gate,' Candy explained.

여자가 간 후 처음 입을 연 사람은 크룩스였다. 사람들이 돌아왔다고 한 거 사실이었어요? 그가 캔디에게 물었다. 물론, 들었네. 캔디가 대답했다. 근데, 난 아무 것도 못 들었는데, 크룩스가 말했다. 누가 문을 닫는 걸 들었지, 캔디가 설명했다.

 

In the barn the horses moved around and their chains rattled. A voice called, 'Lennie. Oh, Lennie. Are you in the barn?'

'It's George,' Lennie cried. 'Here, George,' he answered. 'I'm in here.'

In a moment George was standing at the door. He looked in with an angry expression on his face. 'What are you doing in Crooks' room?'he asked Lennie. 'You shouldn't be here.'

헛간의 말들이 움직여서 체인 쩔렁대는 소리가 났다. 한 목소리가 들렸다. 레니, 오 레니, 헛간에 있어? 조지에요, 레니가 소리쳤다. 여기, 조지. 그가 대답했다. 나 안에 있어. 잠시 후 조지가 문에 서 있었다. 그는 얼굴에 성난 표정을 짓고 들여다봤다. 크룩스 방에서 뭐하는 거야? 그가 레니에게 물었다. 넌 거기 있으면 안 돼.

 

Crooks nodded and said, 'I told Lennie that, but he still came in.'

'Well, why didn't you throw him out?' asked George.

'I didn't mind really,' said Crooks. 'Lennie's a nice fellow.'

Now Candy began to think about the future again. 'Oh, George,' he said, 'I've been thinking a lot. I've worked out how we can make some money with the rabbits.'

크룩스가 고개를 끄덕이고 말했다. 나도 레니에게 말했는데, 그래도 들어왔어요. 그럼, 자네는 왜 그를 내쫓지 않았지? 조지가 물었다. 난 정말 괜찮아요, 크룩스가 말했다. 레니는 괜찮은 사람이니까. 이제 캔디는 다시 미래에 대해 생각하기 시작했다. 아, 조지, 그가 말했다. 생각을 많이 해 봤는데, 토끼들로 돈 좀 만들 수 있는 방법을 알아냈어.

 

George frowned. 'I told you nor to tel anyone,' he said.

'I only told Crooks,' said Candy, disappointed by George's words, 'I didn't tell anybody else.'

조지가 눈살을 찌푸렸다. 아무한테도 말하지 말라고 했죠, 그가 말했다. 크룩스한테만 말했네, 조지의 말에 실망한 캔디가 말했다. 다른 누구에게도 말하지 않았어.

 

'Well, get out of here, you two,' George ordered. 'My God, I thought you'd do something wrong if I left you just for a minute.'

Candy and Lennie stood up and went towards the door. Crooks called, 'Candy!'

'Yes?' Candy replied.

둘 다 여기서 나가요, 조지가 명령했다. 세상에, 내가 잠깐만 없어도 당신들이 뭔가 잘못할 거라고 생각했지. 캔디와 레니가 일어서서 문 쪽으로 갔다. 크룩스가 불렀다, 캔디!

응? 캔디가 대답했다.

 

'Do you remember what I said about coming and helping you?' asked Crooks.

'Yes,' said Candy, 'I remember.'

'Well, just forget it. I didn't mean it, I was only talking. I wouldn't want to go to a place like that.'

'OK,' said Candy, 'You needn't come if you don't want to. Goodnight'

제가 가서 돕겠다고 한 거 기억해요? 크룩스가 물었다. 그럼, 캔디가 대답했다. 기억하지. 그럼, 그냥 잊어버려요. 진지한 건 아니었어요, 그냥 말해본 거에요. 난 그런 곳에 가고 싶지 않으니까. 알았네, 캔디가 말했다. 원치 않으면 올 필요는 없네, 잘 자게.

 

The three men went out of the door and they walked through the barn, past the horses, to the bunk-house.

Crooks sat on his bunk and looked ar the door for a moment. Then he reached for the bottle of medicine. He pulled his shirt out of his jeans, poured a little of the medicine into his hand and slowly started rubbing his back.

세 사람은 문 밖으로 나가서 헛간을 통해 말들을 지나 막사로 걸어갔다. 크룩스는 침대에 앉아 잠깐 문을 쳐다봤다. 그리곤 약병을 향해 팔을 뻗었다. 청바지에서 셔츠를 빼내고 손에 약을 좀 부은 뒤 천천히 등을 문지르기 시작했다.