일하기

John Steinbeck - Of Mice and Men 8-9

이박오 2013. 4. 13. 23:54

8

Warning of Trouble

 

After Carlson had shot Candy's old dog, the silence disappeared from the bunk-house. George gave some cards to whit and himself, and they got ready for the game.

Then Whit said, 'You men have really come here to work, then.'

'What do you mean?' asked George.

칼슨이 캔디의 늙은 개를 쏴버린 후 막사에서는 고요함이 사라졌다. 조지가 윗과 자신에게 카드를 돌렸고, 게임 준비를 했다. 그런데, 윗이 말했다.

그러니까, 당신들은 정말로 여기에 일을 하러 왔군요. 무슨 뜻이오? 조지가 물었다.

 

Whit laughed. 'Well, you've come here on a Friday, and you've got to work tomorrow as well.'

'I still don't understand what you mean,' said George.

윗이 웃었다. 그러니까, 당신들은 여기 금요일에 왔고, 내일도 또 일을 해야 한단 거죠.

난 아직 당신 말이 무슨 뜻인지 모르겠는데, 조지가 말했다.

 

Whit laughed again. 'A man who's thinking of taking job at a ranch usually arrives on Saturday afternoon,' he said. 'He gets supper on Saturday evening and gets three meals on Sunday. Then, if he doesn't like the place, he can leave on Monday morning after breakfast without doing one minute's work. But you arrived at noon on Friday, so you've got to work for a day and a half, even if you don't like it here.'

윗이 다시 웃었다. 목장에서 일자리를 얻으려는 사람은 대개 토요일 오후에 오죠, 그가 말했다, 그럼 토요일 저녁을 먹고, 일요일 세 끼를 챙기고, 그리고

그 곳이 맘에 들지 않으면 월요일 아침까지 먹고는 단 1분도 일하지 않고 떠날 수가 있잖아요. 근데 당신들은 금요일 정오에 왔으니까, 여기가 싫어도

하루하고 반은 일을 해야 한단 거죠.

 

George looked honestly at Whit. 'We're going to stay for a while.' he said. 'Lennie and I are going to save some money here.'

조지가 가식없이 윗을 쳐다봤다. 우린 한동안 여기 머물 거요, 그가 말했다, 레니와 나는 여기서 돈을 좀 모으려 하니까.

 

The door opened quietly and Crooks' head appeared in the doorway. It was a lean, black head, with patient eyes and lines on his face caused by pain. 'Mr Slim,' he said.

조용히 문이 열리고 크룩스의 머리가 문간에 나타났다. 검고 여윈 머리에는 참을성 있는 눈과 고통이 그어 놓은 선들을 지닌 얼굴이 있었다.

슬림 씨, 그가 말했다.

 

Slim looked away from Candy towards the door. 'Yes? Oh! Hello, Crooks,' he said, 'What's the matter?'

'Mr Slim,' Crooks said again, 'that big man's playing with your puppies in the barn.'

슬림이 캔디로부터 시선을 돌려 문을 바라보았다. 응? 아! 크룩스, 안녕! 그가 말했다. 무슨 문제라도 있어요? 슬림 씨, 크룩스가 다시 말했다.

그 덩치 큰 사람이 헛간에서 당신 강아지랑 놀고 있어요.

 

'Well, he isn't doing any harm,' said Slim. 'I gave him one of them.'

'I just thought I'd tell you,' said Crooks. 'He keeps taking them out of the nest and stroking them. It's not good for them.'

흠, 그는 해를 끼치진 않아요, 슬림이 말했다. 내가 한 마릴 줬거든요.

그냥 당신께 말하자고 생각했어요, 크룩스가 말했다. 강아지들을 계속 둥지 밖에 내놓고 쓰다듬는데, 그건 좋지 않거든요.

 

'He won't hurt them,' said Slim.   

그가 해를 끼치진 않을 거에요, 슬림이 말했다.

 

George looked up from his cards. 'If that big fool's playing around too much,' he said, 'just throw him out, Slim.'

조지가 카드 패로부터 눈을 들었다. 그 덩치 큰 바보가 심하다 싶으면, 그가 말했다, 그냥 쫓아버려요, 슬림.

 

Without answering, Slim followed Crooks out of the room.

대답 없이 슬림이 크룩스를 따라 방 밖으로 나갔다.

 

Whit picked up his cards and looked at them. 'Have you seen Curley's wife yet?' he asked George.

'Yes, I've seen her.'

'Don't you think she's a whore?' asked Whit.

'I don't know her well enough to say that,' George replied.

윗이 그의 패를 들고 쳐다봤다. 컬리 부인은 봤어요? 그가 조지에게 물었다. 응, 봤소.

창녀라고 생각지 않아요? 윗이 물었다.

그렇게 말할 정도로 잘 아는 건 아니오, 조지가 대답했다.

 

Whit put his cards down. 'You only need to stay here and keep your eyes open, and you'll see plenty,' he said. 'She doesn't hide anything. I've never seen a woman like her. She tries to attract all the men here all the time. I bet she does the same with Crooks. I don't know what she wants.'

윗이 패를 내려놨다. 그냥 여기 있으면서 눈만 뜨고 있으면 돼요, 많이 보게 될 테니까, 그가 말했다. 그녀는 아무것도 숨기지 않죠. 그런 여잔 본 적이 없어요. 항상 여기 모든 남자를 꼬시려들죠. 크룩스도 꼬시려 했다는데 내기 걸 수도 있어요. 그녀가 뭘 원하는지 모르겠어요.

 

'Has there been any trouble since she arrived here?' George asked.

It was clear that Whit did not want to play cards now. He wanted to talk about Curley's wife. George took his cards and started to play by himself.

그녀가 온 후에 문제는 없었소? 조지가 물었다.

윗이 카드 게임을 하고 싶은 게 아니란 건 명백해졌다. 그는 컬리의 부인에 대해 말하고 싶어 했다. 조지는 카드 패를 집어 들고 혼자 게임하기 시작했다.

 

'Curley's very nervous about his wife,' said Whit, 'but we haven't had any trouble yet. Every time the men are here, she appears from somewhere. She always say she's looking for Curley, or that she's looking for something she has lost. I don't think she can keep away from men. Curley can't sit still because of her, but nothing's happened yet.'

컬리는 부인 때문에 무지 불안해하죠, 윗이 말했다. 아직 문제는 없었지만. 남자들이 있기만 하면 어디선가 그녀가 나타나요. 항상 컬리를 찾고 있다고

한다든가, 아니면 잃어버린 걸 찾고 있다고 해요. 내 생각에 그 여잔 남자들을 멀리할 수가 없는 것 같아요. 컬리는 그녀 때문에 가만히 앉아 있을 수도

없는 지경이지만, 아직은 아무 일도 생기지 않았어요.

 

'She's going to cause trouble,' said George. 'There's going to be a lot of trouble because of her. She's waiting to catch a man and put him in prison. Curley's going to have a hard time with her. A ranch with a lot of men isn't the right place for a girl to live, especially a girl like her.'

그녀는 문제를 일으킬거요, 조지가 말했다. 그녀 때문에 문제가 많아질 거야. 남자를 잡아 감옥에 쳐 넣기만 기다리는 셈이지.

컬리도 그녀 때매 고생 좀 하겠군. 많은 남자들이 있는 목장은 여자가 살 곳이 못되는데, 특히나 그런 여자는.

 

The door opened and Lennie and Carlson came in together.

Lennie went quietly to his bunk, hoping that nobody would notice how long he had spent with the puppies. Without looking at Candy, who was still facing the wall, Carlson brought out his bag from under his bunk. From the bag he took a small cleaning rod and a can of oil. He laid them on his bunk, then took his pistol from his pocket and started cleaning it. Candy heard the noise of the pistol being cleaned. He turned over, looked at the gun for a moment and then turned back to wall again.

문이 열리고 레니와 칼슨이 같이 들어왔다.

레니는 그가 얼마나 오랫동안 강아지들과 보냈나를 아무도 알아채지 못하길 바라며 조용히 자기 침대로 돌아갔다.

아직도 벽을 보고 누워 있는 캔디를 외면하며 칼슨은 침대 밑에서 자기 가방을 꺼냈다. 거기서 작은 소제봉과 기름통을 꺼내서 그것들을 침대 위에 놓고는

주머니에서 총을 꺼내 닦기 시작했다. 캔디가 총 닦는 소리를 들었다. 그가 몸을 돌려 한동안 총을 바라보더니 다시 벽 쪽으로 돌아누웠다.

 

'Has Curley been in here yet?' asked Carlson.

'No,' said Whit. 'What's the matter with Curley?'

Carlson looked through the barrel of his gun. He's looking for his wife,' he said. 'I saw him going round and round outside.'

'Curley spends half his time looking for her,' Whit said, 'and the rest of the time she's looking for him.'

컬리는 아직 여기 오지 않았어? 칼슨이 물었다. 아뇨, 윗이 대답했다. 컬리가 왜요? 칼슨은 총열 속을 살펴보았다. 부인을 찾고 있지, 그가 말했다,

밖에서 계속 돌아다니는 걸 봤어. 컬리는 자기 시간의 반은 그녀를 찾는데 쓰죠, 윗이 말했다, 나머지 반은 그녀가 그를 찾는데 쓰고요.

 

Curley came into the room excitedly. 'Have any of you men seen my wife?' he demanded.

'She hasn't been here,' Whit answered.

Curley looked round the room threateningly. 'Where's slim?' he asked.

'He's gone to the barn,' George said.

Curley immediately looked ready to fight. 'When did slim go to the barn?' he asked.

'About ten minutes ago.'

Curley hurried out and slammed the door behind him.

컬리가 흥분해서 방으로 들어왔다. 내 아내 본 놈 없어? 그녀는 오지 않았는데, 윗이 대답했다. 컬리가 위협하듯 방을 둘러봤다,

슬림은 어딨지? 그가 물었다. 헛간에 갔소, 조지가 말했다. 컬리는 바로 싸우기라도 할 듯해 보였다.

슬림이 헛간에 간 게 언제야? 그가 물었다. 10분쯤 전이오. 컬리가 문을 꽝 닫으며 급히 나가버렸다.

 

Whit stood up. 'I think I'd like to see what happens between

Curley and Slim,' he said. 'Curley must be really angry if he's thinking of fighting Slim. Curley's good with his fists. He's won some boxing competitions, but he'd better leave Slim alone. Nobody knows what Slim can do.'

윗이 일어섰다. 컬리랑 슬림 사이에 무슨 일이 있을지 가봐야겠어요, 그가 말했다. 슬림과 싸울 생각이라면, 컬리는 정말 화가 난 게 분명해요.

주먹을 잘 쓰거든요. 권투 대회도 이기곤 했으니까, 그래도 슬림은 놔두는 게 좋을 텐데. 슬림이 뭘 할 수 있는 진 아무도 모르니까.

 

'Does Curley think that Slim's with his wife?' asked George.

'Yes, he does,' replied Whit. 'Of course, Slim isn't with her, but I'd like to see the fight if it starts. Come on, let's go.'

'I'm staying here,' said George. 'I don't want any trouble. Lennie and I want to stay here and save some money.'

컬리는 슬림이 부인이랑 같이 있다고 생각하는 건가? 조지가 물었다.

네, 그렇죠. 윗이 대답했다. 물론 슬림이 같이 있을리야 없지만, 만약 싸움이 난다면 보고 싶어요. 자, 가보죠.

난 여기 있겠소, 조지가 말했다. 문제는 원치 않아. 돈 낭비하지 않고 레니랑 여기 머물겠소.

 

Carlson finished cleaning his gun, put it in his bag and pushed the bag under his bunk. 'I think I'll come out too,' he said. And he followed Whit out of the bunk-house.

칼슨도 총닦기를 마치자 가방에 집어넣고 가방을 침대 밑에 밀어 넣었다.

나도 가야겠는데, 그가 말했다. 그리고는 윗을 따라 막사를 나가 버렸다.

 

 

 

9

Plans for the Future

 

After Whit and Carlson had gone out, George turned to Lennie. 'What are you worried about?' he asked.

'I haven't done anything George,' Lennie answered. 'Slim told me not to stroke the puppies so much. Slim said it isn't good for them, so I came straight back here. I've been good, George.'

'I told you not to stroke them,' said George.

'Well, I wasn't hurting them,' Lennie replied. 'I was just holding my puppy and stroking him.'

윗과 칼슨이 나가자, 조지가 레니를 향했다. 뭐가 걱정이야? 그가 물었다. 난 아무 짓도 안했어, 조지. 레니가 대답했다.

슬림이 강아지를 너무 쓰다듬지 말라고 했어. 슬림은 그게 그들에게 좋지 않다고 했어, 그래서 바로 여기로 왔어. 난 착하게 행동했다구, 조지.

내가 그것들을 쓰다듬지 말랬지, 조지가 말했다.

글쎄 난 다치게 하지 않았어. 레니가 답했다. 그냥 내 강아지를 안고 쓰다듬었을 뿐이야.

 

George asked, 'Did you see Slim in the barn?'

'Yes, I did,' said Lennie. 'He told me I'd better not stroke my puppy any more.'

The two men were silent for a few moments. Then George spoke.

'That girl who came in here today - she didn't come into the barn, did she?'

'No, she didn't,' replied Lennie.

조지가 물었다. 너 헛간에서 슬림 봤어? 응, 레니가 말했다. 그가 내게 강아지를 더 쓰다듬지 않는 게 좋다고 했어.

침묵 속에 두 사람은 몇 분간 기다렸다. 그리고 조지가 말했다.

오늘 여기 왔던 여자, 그 여자가 헛간에 가진 않았겠지, 그렇지? 아니, 레니가 답했다.

 

George sighed. 'I prefer a good brothel,' he said. 'A man can go into a brothel, get drunk and enjoy himself without causing any trouble. He knows how much it's going to cost, too. But Curley's wife - she's nothing but trouble. Somebody will go to prison because of her.'

조지가 한숨을 쉬었다. 차라리 창녀촌이 낫지, 그가 말했다, 사내가 창녀촌에 가서 술취하고 문제 일으키지 않으면서 즐기는 건 괜찮아.

돈이 얼마 들지도 알지. 하지만 컬리의 부인은, 그 여잔 골칫덩어리일 뿐이야. 누군가는 그 여자 때문에 감옥에 가게될 거야.

 

Lennie thought for a minute and then said, 'George?'

'Yes?'

레니가 잠깐 생각하더니 말했다, 조지?

응?

 

'George, how long have we got to wait before we can have that little house and some rabbits?'

'I don't know,'said George. 'We'll have to save a lot of money. I know a little ranch that we can buy cheaply, but it still costs money!'

조지, 우리가 그 작은 집하고 토끼들을 갖게 되려면 얼마나 오래 기다려야 하지?

나도 몰라, 조지가 말했다, 돈을 많이 모아야지. 싸게 살 수 있는 작은 목장을 알지만, 여전히 돈은 들잖아!

 

Old Candy turned over slowly. His eyes were wide open, and he watched George carefully, listening to every word.

늙은 캔디가 천천히 몸을 돌렸다. 눈을 크게 뜨고, 주의 깊게 조지를 살펴보며, 한마디 한마디에 귀를 기울였다.

 

'Tell me about that ranch,' said Lennie.

'I told you about it last night.'

'Please, George, tell me again.'

'Well, there are ten acres of land,' said George. 'There's a little windmill, a small house and a place for chickens. The ranch has got an orchard too, with different sorts of fruit trees, and a field to grow alfalfa, and there's a river nearby . . .'

그 목장에 대해 말해줘, 레니가 말했다. 어젯밤 얘기해 줬잖아. 제발, 조지, 다시 말해줘.

글쎄, 토지는 10 에이커고, 조지가 말했다, 작은 풍차와 조그만 집, 그리고 닭장이 있지. 그 목장엔 과수원도 있어서 여러 가지 과일 나무들이 있고,

알팔파를 기를 땅도 있고, 근처엔 강도 하나...

 

'And rabbits, George,' said Lennie.

그리고 토끼들도, 조지, 레니가 말했다.

 

'No, there isn't a place for rabbits yet, but I could easily build one. Then you could feed alfalfa to the rabbits, Lennie.'

'Yes, I could,' said Lennie excitedly. 'That's right, George.'

아니, 아직 토끼 기를 곳은 없어, 하지만 쉽게 만들 수 있지. 그럼 넌 토끼들한테 알팔파를 먹일 수 있을 거야, 레니.

그래, 레니가 흥분해서 말했다, 바로 맞아, 조지.

 

George‘s voice became warmer as he spoke about their dream. 'We could have a few pigs too. And when we kill a pig, we could smoke the bacon and ham, and make sausages and things like that. And when the salmon swim up the river, we could catch a hundred of them and salt them or smoke them. We could have salmon for breakfast - there's nothing better than smoked salmon. When the fruit's ripe, we could put it in cans - tomatoes too, they're easy to can. Every Sunday we'd kill a chicken or a rabbit for our dinner. Perhaps we'd have a cow or a goat as well. We'd have fresh milk every day. The cream on the milk would be so thick that you'd have to cut it with a knife.'

그들의 꿈을 얘기하면서 조지의 목소리는 따뜻해졌다. 우린 돼지도 몇마리 기를 수 있어. 돼지를 잡으면 베이컨과 햄, 그리고 소세지하고 다른 것들을 구울 수 있을 거야. 강으로 연어떼가 올라오면, 수백마릴 잡아 소금에 절이거나 그을릴 수도 있어. 우린 연어로 아침식사를 할거야 - 훈제 연어만한 것은 없지. 과일이 익으면 캔에 넣어서, 토마토도 그렇고, 캔으로 만들기 쉽거든. 매주 일요일엔 닭이나 토끼를 잡아 저녁을 먹고, 아마 소나 염소도 기르게 될 거야. 매일 신선한 우유를 짜고, 우유의 크림은 너무 두꺼워서 칼로 잘라야 되겠지.

 

Lennie watched George with wide, fascinated eyes, and Candy watched him too. Lennie said softly, 'We could live, really live.'

조지를 바라보는 레니의 눈동자는 매료되어 커졌고, 캔디도 그를 주시했다.

레니가 부드럽게 말했다. 우린 살 수 있어, 정말로 삶을 살 수 있어.

 

'That's right,' George continued. 'We'd have all kinds of vegetables in the garden. When we wanted to buy some whisky, we could sell a few eggs or some milk. We'd just live there and it would be ours. We wouldn't have to travel round the country looking for work and eating food cooked by somebody else. No more of that. We'd have our own ranch and it would be our home. We wouldn't have to sleep in a bunk-house.'

그래 맞아, 조지가 계속했다. 우리는 정원에 온갖 채소를 심게 될 거야. 위스키를 사고 싶으면, 달걀이나 우유를 팔겠지. 우린 거기서 살고, 그건 우리 게 될

거야. 일자릴 찾아 지방을 떠돌며 남이 요리한 음식을 먹을 필요도 없어. 그걸로 끝이야. 우리 목장을 갖고 그게 우리 집이 되는 거지. 우린 막사에서 자지

않아도 돼.

 

'Tell me about the house, George,' Lennie asked.

'OK. We'd have a little house and a room just for ourselves. There'd be a little iron stove, and in winter we'd have a fire burning all day. We wouldn't have to work more than six or seven hours a day on the land - no more loading barley eleven hours a day. When we planted something, we'd be there to harvest the crop and we'd see the results of our work.'

그 집에 대해 말해줘, 조지, 레니가 청했다. 좋아, 우리는 우리 방 하나만 있는 작은 집을 갖게 될 거야. 작은 철제 난로가 있어서, 겨울엔 하루종일 불이

타오르겠지. 그 땅에선 우린 하루에 여섯 일곱 시간 이상 일하지 않아도 돼 - 하루에 열한시간 보리를 싣는 일도 더 이상 없고. 뭐든 심으면 우리가 그

곡식을 수확하고, 우리 일의 결과를 보게 될 거야.

 

'And there'd be rabbits,' said Lennie eagerly, 'and I'd take care of them. Tell me how I'd do that, George.'

'All right. You'd go out to the alfalfa field with a sack. You'd fill the sack with alfalfa and take it to the rabbits for them to eat.'

'They'd eat all day,' said Lennie. 'l know how rabbits eat. I've seen them.'

그리고, 거기 토끼들이 있어, 레니가 열망하듯 말했다, 그래서 내가 돌보지. 내가 어떻게 돌볼지 말해줘, 조지.

좋아, 넌 배낭을 갖고 알팔파 밭으로 나가, 토끼들을 먹이려고 알팔파로 배낭을 채워오지.

토끼들은 하루 종일 먹을 거야, 레니가 말했다, 난 토끼들이 어떻게 먹는지 알아. 본적 있어.

 

'Every six weeks,' George went on, 'there would be a new lot of baby rabbits, so we'd have plenty of rabbits to eat and sell. And we'd keep a few pigeons that would fly round the windmill.'

Delighted with his description, George stared happily at the wall behind Lennie.

6주에 한번씩, 조지가 계속했다, 새끼 토끼들이 태어날 거야, 그러면 우린 잡고 팔기도 할 토끼들을 많이 갖게 되지. 그리고 비둘기도 몇 마리 키워서

풍차 주위에 날아다니게 하는 거야. 자신의 묘사에 기분이 좋아져서, 조지는 행복하게 레니 뒤편의 벽을 응시했다.

 

'Everything would be our own,' George continued, 'and nobody could throw us out. If a man came, and we didn't like him, we would say, "Get out", and he'd have to go. And if a friend came to see us, we'd have an extra bunk. We'd ask him, "Would you like to spend the night with us?" and he could stay. We'd have a dog and two cats, but you've got to be careful that the cats don't kill the little rabbits.'

모든 것이 우리 게 될 거야, 조지가 계속했다, 그럼 아무도 우릴 쫓아내지 못해. 누군가 왔는데 우리가 좋아하지 않을 땐, '꺼져' 라고 말하면 그가 가야만

하겠지. 친구가 우릴 보러 올 때를 위해 침대도 하나 더 갖는 거야.  물어보겠지, 우리랑 하룻밤 같이 보내고 싶습니까? 라고, 그러면 그가 머물거야.

개 한 마리랑 고양이 두 마리도 길러야지. 하지만 넌 고양이들이 새끼 토끼들을 잡아먹지 못하도록 조심해야 할 거야.

 

Lennie breathed hard. 'If those cats try to kill the rabbits,' he said angrily, 'I'll break their necks, I'll . . . I'll beat them with a stick.'

Lennie became calm again and talked quietly to himself about the danger of the cats to his rabbits.

레니가 거칠게 숨을 몰아 쉬었다. 만약 고양이들이 토끼들을 죽인다면, 그가 화나서 말했다, 목을 부러뜨려 버릴테다, 나는... 나는 막대기로 때려줘야지.

다시 평정을 되찾은 레니는 고양이가 토끼들에게 끼칠 위험에 대해 조용히 중얼거렸다.

 

When Candy spoke, both George and Lennie looked quickly at each other. Candy said, 'Do you know where there's a ranch like that?'

그 때, 캔디가 말을 꺼냈고, 조지와 레니는 재빨리 서로를 쳐다보았다. 캔디가 말했다,

자네들은 그런 목장이 어디 있는지 아는가?

 

George was immediately suspicious. 'Perhaps I do,' he said. 'Why do you want to know?'

'You don't need to tell me where it is,' said Candy. 'It could be anywhere.'

'That's right,'said George. 'You could never find it.'

조지는 바로 의심스러워했다. 아마도요, 그가 말했다, 그걸 왜 알고 싶은 거죠?

어딘지 말해줄 필요는 없네, 캔디가 말했다, 어디든 가능하겠지.

그래요, 조지가 말했다, 당신은 결코 찾을 수 없을 거에요.

 

'How much would the owners sell it for?' Candy asked excitedly.

George watched Candy suspiciously. 'Well, I could buy the ranch for six hundred dollars. The old married couple who own it have no money, and the old woman needs to go to hospital for an operation. But why am I telling you this? You've got nothing to do with us.'

주인들은 얼마에 팔겠다던가? 캔디가 흥분해서 물어봤다.

조지는 의심스럽게 캔디를 쳐다봤다. 글쎄, 난 600 달러에 그 목장을 살 수 있었죠. 그걸 갖고 있던 늙은 부부는 돈이 없었고, 늙은 여자는 수술을 받으러

병원에 가야 했어요. 그런데 내가 왜 이 이야기를 당신한테 하고 있는 거지? 당신은 우리랑 아무 상관도 없잖아.

 

'I can't work well with only one hand,' said Candy. 'I lost my right hand here on this ranch. That's why I was given a job as a cleaner here. The boss gave me two hundred and fifty dollars when I lost my hand, and I've saved fifty dollars as well. That makes three hundred dollars. And at the end of the month I'll get my pay - another fifty dollars. Listen . . .' Candy leaned forward eagerly and continued.

난 손이 하나뿐이라 일을 잘 할 수가 없어, 캔디가 말했다. 여기 이 목장에서 오른손을 잃어버렸지. 그래서 여기서 청소부 자리를 얻은 걸세. 주인은 내가

손을 잃었을 때 250 달러를 줬고 나도 따로 50 달러를 저축해놨어. 그러면 300 달러가 되지. 그리고 이달 말에 또 임금을 받으니까, 50 달러야. 들어보게... 열심이 된 캔디가 몸을 앞으로 구부리고 계속 말했다.

 

'If the three of us bought that ranch together, I could pay three hundred and fifty dollars. I can't do much work, but I'd cook, look after the chickens and do a few jobs in the garden. Would that be OK?'

George half closed his eyes, concentrating on this new idea.

'I'll have to think about it,' he said, 'Lennie and I always wanted to buy the ranch by ourselves.'

만약 우리 셋이 그 목장을 같이 사면, 내가 350 달러를 낼 수 있네. 난 일은 많이 하지 못해도, 요리하고 닭들을 돌보고, 정원 일도 좀 할 수 있어. 그 정도면

괜찮겠나? 조지는 이 새로운 아이디어에 집중하며 반쯤 눈을 감았다. 생각해 봐야 겠군요, 그가 말했다. 레니랑 저는 항상 그 목장을 우리 힘으로 사기를

원했거든요.

 

Candy interrupted him. 'I'd leave my share of the ranch to you two when I die, because I haven't got any relatives. Have you men got any money? Perhaps we could buy the ranch straightaway.'

캔디가 끼어들었다. 내가 죽을 때 목장의 내 지분을 자네들에게 남겨줌세. 난 친척이 없으니까.

자네들 돈은 있나? 어쩌면 우리가 그 목장을 당장 살 수 있을지도 몰라.

 

George spat on the floor, angry that this was not possible.

'Lennie and I have only got ten dollars,' he said. But then he continued, 'Look, if Lennie and I work for a month and spend nothing, we'll have a hundred dollars. With your money we'd have four hundred and fifty. That would be enough to persuade the old people to sell the ranch to us. You and Lennie could go and start living there. I'd get a job somewhere else to earn the rest of the money. While I was working, you could sell eggs and things like that.'

이것은 가능한 일이 아니었으므로 조지는 바닥에 침을 뱉었다. 레니랑 저는 겨우 10 달러밖에 없어요, 그가 말했다. 하지만 그가 곧 다시 말했다. 보세요,

레니랑 제가 한 달 동안 일하고 쓰지 않으면 우린 100 달러를 벌게 되요. 당신 돈이랑 합치면 450 달러가 되죠. 그 정도면 그 늙은 부부가 우리한테 목장을

팔도록 설득하는 데는 충분할 거에요. 당신과 레니가 거기 가서 살기 시작할 수도 있을 거에요. 난 다른 곳에서 일자릴 얻어 잔금을 벌고요. 내가 일하는 동안, 당신들은 달걀 같은 것들을 팔수도 있죠.

 

The three men looked at each other, amazed. They had never really believed in this dream. But now the dream was coming true. George said seriously, 'My God, I bet we could do it!' His eyes were full of wonder. 'I bet we could do it,' he repeated softly.

세 사람은 넋이 나간 듯 서로를 쳐다보았다. 정말로 이 꿈이 이루어지리라고는 결코 믿지 않았던 것이다. 하지만 이제, 그 꿈은 현실이 되고 있었다. 심각해진 조지가 말했다. 세상에, 우리가 해낼 수도 있겠어! 그의 눈이 놀라움으로 가득찼다. 우리가 해낼 수 있겠어, 그는 조용히 되뇌었다.

 

Candy sat on the edge of his bunk, scratching his arm nervously.

'I lost my hand four years ago,' he said. 'I'm sure I'll lose my job here quite soon. Soon the boss will think I'm too old to clean the bunk-house and he'll throw me out. If I give you men my money, perhaps you'll let me do a little work in the garden, even if I don't do it well. I'll wash the dishes and do other small jobs, too. But it'll be our ranch and I'll be working in our own home.'

캔디는 불안한 듯 팔을 긁으며 침대 가장자리에 앉아있었다. 난 4년 전에 손을 잃었지, 그가 말했다. 이제 곧 여기 일자리도 잃게 될 거야. 주인은 곧

내가 막사 청소를 하기엔 너무 늙었다고 생각하고 쫓아내겠지. 자네들에게 내 돈을 준다면 아마 자네들은 내가 잘 하지 못해도 정원에서 잔일은 하게

해 줄거야. 나는 접시를 닦고 다른 잔일들도 할 거니까. 그래도, 그건 우리 목장이고 난 우리 집에서 일을 하는 거야.

 

Candy continued miserably, 'You saw what happened to my dog tonight. Carlson and Slim said he was no good to himself or to anybody else. When the boss throws me out, I'll be like my old dog. I'll have nowhere to go and I won't be able to get another job. It'll be perfect for me living with you two.'

캔디는 비참하게 계속 말했다. 자네들은 오늘 밤 내 개한테 일어난 일을 봤네. 칼슨하고 슬림은 그 개가 스스로에게, 또 다른 사람들한테도 도움이 되지

못한다고 했지. 주인이 날 내쳐버리면, 나도 내 늙은 개 꼴이 될거야. 갈 곳도 없고 다른 일자릴 구할 수도 없겠지. 자네 둘이랑 사는 게 내겐 완벽한 선택이야.

 

George stood up. 'We'll do it,' he said. 'We'll buy that little ranch and go and live there.' He sat down again. They all sat still; all of them were fascinated by the beauty of the idea. And they all thought about the day in the future when the dream would come true.

조지가 일어섰다. 그러죠. 그가 말했다. 우리가 그 작은 목장을 사서 거기서 살죠. 그가 다시 앉았다. 그들 모두 조용히 앉아서 모두 그 생각의 아름다움에

매료되었다. 그리고 그들 모두 그 꿈이 실현될 미래의 그 날을 생각했다.

 

'When are we going to buy the ranch, George?' asked Lennie.

'In a month,' George replied, 'in exactly one month. Do you know what I'm going to do? I'm going to write to the old people who own the ranch and tell them that we want to buy it. And Candy can send them a hundred dollars.'

목장은 언제 살 거야, 조지? 레니가 물었다. 한 달 후에, 조지가 대답했다. 정확히 한 달 후에.

내가 뭘 할 건지 알아? 목장을 소유한 그 늙은 부부에게 편지를 써서 우리가 사고 싶다고 알릴거야. 그러면 캔디는 그들에게 100달러를 보낼 수 있어.

 

Just then they heard the men approaching. George said quickly, 'Don't tell anybody about our plans. Let's keep them a secret between the three of us. We'll carry on working here as if we were going to load barley for the rest of our lives. We'll save some money and then one day we'll get our pay and leave.'

바로 그때 그들은 사람들이 다가오는 소리를 들었다. 조지가 서둘러 말했다, 우리 계획은 아무에게도 말하지 마. 우리 셋 만의 비밀로 하자.

남은 평생 보리나 싣고 있을 것처럼 여기서 일을 계속하는 거야. 돈을 모아서, 그래서 언젠가 수당을 받고는 떠나 버리는 거야.

 

Lennie and Candy nodded, both smiling with delight. 'Don't tell anybody,’ Lennie said to himself.

레니와 캔디 둘 다 기쁨에 미소지으며 고개를 끄덕였다.

아무에게도 말하지 마, 레니가 중얼거렸다.

 

'George,' said Candy.

'Yes?'

'I should have shot my dog myself, George,' said the old man'

'I shouldn't have let a stranger shoot my dog.'

조지, 캔디가 말했다. 네?

내 개는 내가 쐈어야 했네, 조지. 늙은이가 말했다.

낯선 자가 내 개를 쏘게 해선 안 되는 거였어.

 

 

 

 

 

 

 

 

'일하기' 카테고리의 다른 글

Of Mice and Men 10   (0) 2013.04.29
John Steinbeck - Of Mice and Men - intermission -   (0) 2013.04.14
John Steinbeck - Of Mice and Men 6-7  (0) 2013.04.13
John Steinbeck - Of Mice and Men 4-5  (0) 2013.04.13
John Steinbeck - Of Mice and Men 1-3  (0) 2013.04.08