4
Curley's Wife
Outside the bunk-house, George and Lennie heard a horse and waggon arriving at the ranch. 'Crooks, Crooks!' a voice called out in the distance. 'Where's that nigger?'
막사 밖에서 말과 마차가 목장에 도착하는 소리가 들렸다. 크룩스, 크룩스! 한 목소리가 멀리서 외쳤다. 검둥이 녀석 어딨어?
George listened to Curley shouting, then turned round to look at Lennie, who was lying on his bunk.
'Listen, Lennie,' said George. 'I'm worried. You're going to have trouble with Curley. I've seen men like him before. He thinks you're frightened of him and he's going to hit you soon.'
컬리가 소리치는 걸 듣던 조지가 몸을 돌려 레니를 보니, 그는 침대에 누워 있었다.
들어봐, 레니, 조지가 말했다. 걱정이야. 넌 분명히 컬리랑 문제를 만들텐데. 전에도 그런 녀석들을 본 적이 있거든.
녀석은 네가 겁먹었다고 생각하곤 곧 너를 때리려 들거야.
Lennie looked frightened. 'I don't want any trouble,' he said.
George stood up, went to Lennie's bunk and sat down on it.
레니는 겁먹은 듯 했다. 문제는 일으키기 싫어. 그가 말했다. 날 때리지 않게 해줘, 조지.
조지가 일어나 레니의 침대로 가서 앉았다.
'I hate that sort of man,' said George. 'I've seen plenty of men like him.' He thought for a moment. 'lf he fights you, Lennie, we'll lose our jobs here. That's certain, because he's the boss's son. Look, Lennie, try to keep away from him. Don't speak to him. If he comes in here, go away to the other side of the room. Will you do that, Lennie?'
난 그런 녀석들이 싫어. 조지가 말했다. 그런 녀석들을 떼거지로 봤지. 그는 잠시 생각했다. 만약 그가 싸움을 걸면, 레니, 우린 여기서 일자릴 잃을 거야. 분명해. 주인 아들이니까. 이봐, 레니, 그 녀석을 멀리해. 말도 걸지 마. 오면 다른 쪽으로 가버려. 그렇게 해줄래, 레니?
'I don't want any trouble,' Lennie said miserably. 'I haven't done anything to him.'
'That won't help you if Curley wants to fight you,' George replied. 'Just keep away from him. Will you remember?'
'Of course, George. I'm going to keep quiet.'
난 문제 일으키기 싫어. 레니가 비참하게 말했다. 난 그에게 아무 짓도 하지 않았어.
컬리가 싸움을 걸려면 그런 말은 도움이 안 돼. 조지가 대답했다. 그냥 피해버려. 기억해?
물론이야, 조지, 난 조용히 있을 거야.
The grain teams were just arriving at the ranch for dinner. Outside there was the sound of horses' hooves and waggon wheels, and men were shouting at each other.
곡식 조가 저녁을 먹기 위해 목장에서 막 돌아오고 있었다. 바깥에서는 말발굽 소리와 마차 바퀴 소리, 그리고 남자들이 서로에게 소리치는 소리들이 들렸다.
Inside the bunk-house, George frowned as he thought about the situation.
'Are you angry with me, George?' Lennie asked.
'Not with you, Lennie,' George answered, 'but I'm angry with Curley. I hoped we were going to save some money here, maybe a hundred dollars.' He said again, 'Keep away from Curley, Lennie.'
막사 안에선 조지가 자신들의 상황을 생각하며 눈살을 찌푸리고 있었다.
조지, 나한테 화난거야? 레니가 물었다. 너 때문이 아냐, 조지가 대답했다. 컬리 때문에 화가나. 난 여기서 돈 좀 벌길 바랬는데, 한 백 달러 정도 말이야. 그가 다시 말했다. 컬리를 멀리해, 레니.
Just then a. waggon stopped outside the bunk-house and somebody shouted, 'Crooks, hey, Crooks!'
At that moment both men looked towards the door, because a girl was standing there, looking in. She had a lot of lipstick on her lips and heavy make-up round her eyes. Her fingernails were painted red and her hair was arranged in little hanging curls. She was wearing a light cotton dress and red shoes with little red feathers on them.
바로 그때 마차 한대가 막사 밖에서 멈췄고 누군가 소리쳤다. 크룩스, 이봐 크룩스! 두 남자는 문을 쳐다보았다. 왜냐하면 한 여자가 안을 들여다보며 문에 서있었기 때문이었다. 립스틱을 진하게 바르고 눈가에 짙은 화장을 한 그녀의 손톱은 빨갛게 칠했고 머리카락은 작게 말려 있었으며, 가벼운 목화 드레스에 빨간 신발에는 작고 붉은 깃털장식이 있었다.
'I'm looking for Curley,' the girl said.
'He was here a minute ago,' George told her, 'but he went away.'
She put her hand behind her back and leaned against the door-frame so that the shape of her body was seen more clearly.
'You're the new men who've just arrived, aren't you?' she asked.
컬리를 찾고 있어요, 여자가 말했다.
좀 전에 있었는데, 조지가 말했다, 가버렸어요.
그녀는 손을 뒤로 돌리고 문간에 기대섰다. 그것이 몸의 윤곽을 더 뚜렷하게 보이게 했다.
당신들 방금 도착한 새 일꾼들이군요, 안 그래요? 그녀가 물었다.
'Yes.'
Lennie looked at the girl's face and body. She did not seem to be looking ar Lennie, but she knew that he was watching her.
'Curley sometimes comes in here,' she explained.
'Well, he isn't here now,' said George sharply.
'If he isn't, I suppose I'd better look somewhere else,' she said.
그렇소.
레니는 여자의 얼굴이며 몸을 훑고 있었다. 여자는 레니를 보지 않고 있는 듯 했지만, 그가 쳐다보고 있단 걸 알고 있었다.
컬리가 가끔 여길 오거든요, 그녀가 설명했다. 글쎄, 지금은 없어요, 조지가 날카롭게 말했다.
그렇다면, 다른 곳에서 찾는 게 낫겠네요, 그녀가 말했다.
Lennie watched her, fascinated. George said, 'If I see Curley, I'll tell him that you were looking for him.'
The girl smiled and twisted her body proudly. 'There's nothing wrong with looking for somebody,' she said. There were foosteps behind her, going past the bunk-house. she turned her head and said, 'Hello, Slim.'
레니는 홀린 듯 그녀를 쳐다보았다. 조지가 말했다. 컬리를 보면 당신이 찾고 있다고 말해주죠. 여자는 미소를 짓고는 도도하게 몸을 꼬았다.
누군가를 찾는 게 나쁜 일은 아니잖아요, 그녀가 말했다. 그 뒤에서 발자국들이 빠르게 막사를 지나쳐갔다. 그녀가 고개를 돌리고 말했다, 안녕, 슬림.
'Hello, beautiful,' Slim's voice answered.
'I'm trying to find Curley, Slim,' the girl continued.
'Well, you're not trying very hard,' Slim's voice came again. 'I saw him going into your house.'
she suddenly seemed worried. 'Goodbye, boys,' she called into the bunk-house, and hurried away.
안녕, 이쁜이. 슬림의 목소리가 대답했다. 컬리를 찾고 있어요, 여자가 계속 말했다.
그럼 그닥 열심은 아니군, 다시 슬림의 목소리가 들렸다. 난 그가 당신 집으로 들어가는 걸 봤는데.
갑자기 그녀가 걱정하는 표정이 되었다. 잘 있어, 친구들, 그녀는 막사 안에 대고 소리치고는 서둘러 가버렸다.
George looked at Lennie. 'My God!' he said. 'What a whore! So that's the woman Curley married.'
'She's pretty,' Lennie said.
'Yes, and she likes everybody to see that,' George replied.
'Curley's going to have a hard time with her. I bet she'd run away with any man who paid her twenty dollars.'
조지가 레니를 보았다. 세상에! 그가 말했다, 완전히 창녀군! 그러니까 저게 컬리가 결혼한 여자란 거지.
이쁜데, 레니가 말했다. 그래, 그리고 그 여잔 모두가 그걸 알아주길 바라지, 조지가 답했다.
컬리 녀석 저 여자 때문에 고생 좀 하겠어. 장담컨대, 20 달러만 주면 어떤 놈하고든 달아나 버릴 거야.
Lennie was still staring at the door where she had stood. 'Oh, she's really pretty,' he said and smiled. George turned round to face him, took hold of one of his ears and shook him.
아직도 레니는 그녀가 서 있던 문을 응시하고 있었다. 오, 그녀는 정말 이쁜데, 그가 웃으면서 말했다.
조지가 몸을 돌려 그를 마주보곤, 한쪽 귀를 잡아당기면서 그를 흔들었다.
'Listen to me, you fool,' George said fiercely. 'Don't even look at that woman. I don't care what she says and what she does. I've seen dangerous women before, but nobody as dangerous as her. Leave her alone.'
잘 들어, 이 바보야, 조지가 사납게 말했다. 저 여잔 쳐다보지도 마. 저 여자가 무슨 말을 하건, 뭘 하건, 난 상관 안 해.
전에도 위험한 여자들을 본 적은 있지만, 누구도 저렇게 위험하진 않았어. 그녀를 건드리지 마.
Lennie tried to escape from George's grip. 'I didn't do anything, George,' he said.
'No, you didn't,' George replied. 'But you had a good look ather legs when she was standing there showing them.'
'I didn't mean to do anything wrong, George, honestly.'
레니는 조지의 손아귀에서 벗어나려고 했다. 난 아무 짓도 안했어, 조지, 그가 말했다.
그래, 안했지, 조지가 답했다. 하지만 그 여자가 저기 서서 보여주는 동안 그녀 다리를 맘껏 봤잖아.
나쁜 짓을 하려는 건 아니었어, 조지, 난 정직해.
'Well, keep away from her,' George said harshly.
'I don't like this place,' Lennie cried out suddenly. 'It's no good here, George. I want to go away.'
그럼 그녀를 멀리해, 조지가 엄하게 말했다.
난 이곳이 싫어, 레니가 갑자기 소리쳤다, 여긴 좋지 않아, 조지, 난 가고 싶어.
''We've got to stay here until we save some money, Lennie,' said George. 'We'll go as soon as we can. I don't like it here either.' He went back to the table and sat down again. 'No, I don't like it. When we've saved a few dollars we'll leave and go and get some work looking for gold.'
돈을 좀 모을 때까진 우린 여기 머물러야 해, 레니. 조지가 말했다. 가능한 빨리 떠날 거야, 나도 여기가 좋진 않아. 그는 탁자로 돌아가 다시 앉았다. 그래, 난 여기가 좋지 않아. 돈을 좀 모으면 여길 떠나서 황금 찾는 일자리나 구해보자구.
'Yes,' Lennie said eagerly. 'Let's go, George, let's go. It's no good here.'
''We've got to stay,' George said sharply. 'Be quiet now. The men are coming.'
그래, 레니가 조르듯 말했다. 가자, 조지, 가자. 여긴 좋지 않아.
우린 머물러야 돼. 조지가 날카롭게 말했다. 이제 조용히 해. 사람들이 오고 있어.
5
Slim's Puppies
From the washroom nearby, George and Lennie could hear the sound of water and wash-basins being filled.
'Perhaps we should go and wash,' George said, 'but we haven't done any work to make us dirty.'
근처 세면장에서 물소리와 대야 채우는 소리가 들려 왔다.
가서 씻어야 할까, 조지가 말했다. 하지만 우린 더럽게 될 만한 일을 전혀 하지 않았으니.
Just then a tall man came to the door of the bunk-house. He was holding his hat under his arm and combing his long black hair, which was wet from being washed. Like the others, he was wearing blue jeans and a short denim jacket. This was Slim. It was his job to drive the mules which pulled the threshing machine and he was the most skilful worker at the ranch.
바로 그 때 키 큰 남자 하나가 문으로 왔다. 팔 밑엔 모자를 끼고, 씻어서 젖은 길고 검은 머리카락을 빗고 있었다.
다른 이들처럼 청바지와 짧은 데님 자켓을 입은 그가 슬림이었다. 탈곡기를 끄는 노새들을 모는 것이 그의 일이었고, 목장에서 가장 노련한 일군이었다.
He could drive ten, sixteen, even twenty mules without anybody helping him. He was a quiet, serious man; everybody respected him and his opinions. Whenever he spoke, he did so slowly and with great understanding, and other men stopped and listened to him. His face did not show how old he was; perhaps he was thirty-five or fifty.
그는 10, 16, 심지어 20 마리의 노새도 아무 도움 없이 혼자 몰수 있었다. 조용하고 진지한 남자로 모두가 그와 그의 의견을 존중했다.
말할 때는 언제나 천천히, 깊은 이해를 바탕으로 했고, 다른 사람들은 멈춰서 그의 말을 경청했다. 그의 얼굴은 나이를 드러내지 않아서,
35 살인지 50 살인지 알 수 없었다.
Slim put his hat on and looked kindly at the two men in the bunk-house. 'It's very bright outside,' he said. 'I can't see very well in here. Are you the new men?'
슬림이 모자를 쓰고 막사의 두 사람을 친절하게 바라보았다. 바깥이 너무 밝아서, 그가 말했다, 여기 안쪽은 잘 볼 수가 없군요. 새로 오셨습니까?
'We've just arrived,' said George.
'Are you going to pick up barley?' asked Slim.
'The boss told us to do that,' George answered.
방금 도착했습니다, 조지가 말했다. 보리를 딸 건가요? 슬림이 물었다.
주인이 그러라고 하더군요, 조지가 대답했다.
Slim sat down on a box opposite George. 'I'm glad you're coming into my Team,' he said in a gentle voice. 'There are two men in my team who don't work well. Have you ever done this sort of work?'
슬림은 조지의 맞은편 상자에 앉았다. 저희 조에 들어온다니 반갑군요. 그는 점잖은 목소리로 말했다. 저희 조엔 일을 잘 안하는 사람이 둘 있어요.
이런 일은 해 본적이 있나요?
'Oh yes,' replied George. 'I'm quite good at it, but that big fellow over there,' he said, pointing at Lennie, 'is very good. He can pick up more barley than two men working together.'
아 네, 조지가 답했다. 저도 좀 합니다만, 저쪽 큰 친구는, 레니를 가리키며 그가 말했다, 정말 잘하죠. 그는 두 사람 몫보다도 더 많은 보리를 딸 수 있어요.
Lennie smiled at George's words and Slim was pleased that George had praised his friend. 'Do you two men travel around together?' Slim asked in a friendly way, inviting George to tell him more.
레니는 조지의 말에 웃었고, 슬림도 조지가 친구를 칭찬하는 것을 듣자 기분이 좋아졌다.
두 사람은 같이 여행하는 건가요? 슬림이 친근하게 물으며 조지가 더 말하도록 유도했다.
'That's right,' said George. ''We look after each other in a way.'
Again he pointed at Lennie. 'Lennie isn't intelligent, but he's a really good worker. He's a really nice fellow, but he's just not intelligent, that's all. I've known him for a long time.'
바로 그렇습니다, 조지가 말했다, 우리는 어떤 면에서는 서로를 돌보고 있죠. 그는 다시 레니를 가리켰다. 레니는 머리는 좋지 않지만, 정말 좋은 일군입니다. 아주 멋진 친구죠, 하지만 단지 머리가 좋지 않은 것 뿐입니다. 그게 다에요. 저는 그를 오랫동안 알아 왔습니다.
'Not many men travel around together,' said Slim thoughtfully.
'I don't know why. Perhaps people are afraid of each other.'
'It's much nicer to travel around with a man you know,' said George.
같이 여행하는 사람들이 많지는 않죠, 슬림이 사려깊게 말했다. 왜 그런 진 모르겠어요. 아마 사람들은 서로를 두려워하는 것 같습니다.
아는 사람과 함께 여행하는 것은 훨씬 좋은 일입니다, 조지가 말했다.
As George was speaking, a powerful man with a big stomach came into the bunk-house. His head was still wet from being washed. 'Hello, Slim,' he said, and then he stopped and looked at George and Lennie.
'These men have just arrived,' said Slim.
조지가 말하는 동안, 배가 퉁퉁하고 힘센 남자가 막사로 들어왔다. 그의 머리는 아직 젖어 있었다. 안녕, 슬림, 그가 말하다가 멈춰서 조지와 레니를 쳐다봤다. 이들은 방금 도착했네, 슬림이 말했다.
'I'm glad to meet you,' said the big man' 'My name's Carlson''
'I'm George Milton, and this is Lennie Small''
만나서 반갑소, 큰 남자가 말했다. 내 이름은 칼슨이오.
나는 조지 밀튼이고, 이쪽은 레니 스몰이오.
'I'm glad to meet you,' Carlson repeated' Looking at Lennie he said, 'He isn't very small,' and laughed quietly at his joke. 'No, he isn't small at all.' He turned to Slim' 'By the way, Slim he said, 'how's your dog? I didn't see her under your waggon this morning.'
만나서 반갑소, 칼슨이 같은 말을 반복하더니, 레니를 보곤, 아주 작은 건 아니네, 라고 말하면서 자기 농담에 슬그머니 웃었다. 아니, 전혀 작지 않아.
그리고 다시 슬림을 향하더니, 그런데, 슬림, 그가 말했다. 자네 개는 어때? 오늘 아침엔 마차 아래서 보질 못했는데.
'She had her puppies last night,' Slim answered. 'There were nine of them. I drowned four of them straightaway. She couldn't feed all of them.'
'So she's got five left,' Carlson said.
'That's right,' said Slim. 'I kept the biggest.'
'So she's got fire puppies,' Carlson continued' 'Are you going to keep them all?'
'I don't know yet,' replied Slim'
어제 밤 강아지를 낳았지, 슬림이 대답했다. 아홉 마리였어. 네 마리는 바로 익사시켰네. 어미가 모두를 먹일 수는 없으니까.
그래서 다섯 남았군, 칼슨이 말했다. 맞았어, 큰놈들만 남겼지. 슬림이 대답했다. 그래서 강아진 다섯 마리군, 칼슨이 계속 말했다. 모두 기를 건가?
아직 모르겠어, 슬림이 답했다.
'Well, I've been thinking,' said Carlson' 'Candy's dog is so old, he can hardly walk. He stinks, too' Every time he comes into the bunk-house, I can smell him for two days afterwards. He's nearly blind, he's got no teeth and he can't eat. Candy gives him milk because he can't chew anything else.'
근데, 계속 생각해 봤는데, 칼슨이 말했다, 캔디의 개는 너무 늙어서 걷기도 힘들잖아. 냄새도 나고. 막사에 한번 들어올 때마다 이틀 씩은 냄새가 남는다니까. 눈은 멀은 데다가 이빨도 없으니 먹지도 못하지. 아무것도 씹질 못하니 캔디가 우유를 먹이더군.
While Carlson was talking, George was looking at Slim and thinking about the five puppies. Suddenly a triangle began to ring outside, slowly at first and then faster and faster.
'It's time to eat,' said Carlson, and outside a group of men went by, talking.
칼슨이 말하는 동안 조지는 슬림을 보면서 다섯 마리의 강아지에 대해 생각했다. 갑자기 바깥에서 트라이앵글 치는 소리가, 느리게 시작해서 점점 빠르게, 들려왔다. 식사 시간이군. 칼슨이 말하자, 바깥에선 한 무리의 사람들이 이야기를 하며 지나갔다.
Slim stood up slowly. 'Come on' you men.’ he said to George and Lennie. 'There'll be no food left in a couple of minutes.'
Carlson let Slim go out of the door in front of him, and then went out himself.
슬림이 천천히 일어섰다. 이봐요, 당신들. 그가 조지와 레니에게 말했다. 몇 분 안에 음식이 동이 날거요.
칼슨은 슬림이 앞장서서 문을 나가도록 하고, 그 자신이 따라갔다.
Lennie looked at George excitedly.
'Yes, Lennie,' George said. 'I heard what Slim said. I'll ask him if you can have one of his Puppies''
'I want a brown and white one,' Lennie shouted in his excitement.
'Corne on, let's have dinner,' said George. 'I don't know if Slim's got a brown and white puppy.‘
흥분한 레니가 조지를 쳐다봤다.
그래 레니, 조지가 말했다. 슬림이 말한 건 나도 들었어. 니가 그 강아지 하날 가질 수 있는 지 물어보지.
난 갈색하고 흰색이 섞인 놈을 갖고 싶어, 레니가 흥분해서 소리쳤다.
이봐, 저녁이나 먹자구, 조지가 말했다. 슬림이 갈색하고 흰색이 섞인 강아지를 갖고 있는지 난 몰라.
Lennie stayed on his bunk. 'Ask him now, George,' he insisted. 'Ask Slim now, so that he doesn't kill any more of them.'
'OK. Come on now, stand up.'
Lennie got up from his bunk and the two men walked towards the door. Just then Curley hurried in.
레니는 여전히 침대에 앉아 있었다. 지금 물어봐, 조지, 그가 고집을 피웠다. 지금 슬림에게 물어봐서, 그가 더 죽이지 않게 해줘.
알았어. 이제 일어나기나 해. 레니가 침대에서 일어나 문 쪽으로 걸어갔다. 바로 그때, 컬리가 급하게 들어왔다.
'Have you seen a girl here?' Curley demanded.
'Yes,' said George coldly, 'about half an hour ago.,
'What was she doing here, for God's sake?'
George stood still, watching the angry little man. 'she said she was looking for you,' George replied.
여기 여잘 보지 못했어? 컬리가 추궁했다. 그래, 조지가 차갑게 말했다, 반시간 전에.
도대체 그 여잔 뭘 하고 있었지?
조지는 가만히 서서 성난 땅꼬마를 바라봤다. 당신을 찾고 있다고 했어. 그가 대답했다.
Curley looked at George in a new way, as an opponent in a fight. 'Well, which way did she go?' he asked finally.
'I don't know,' said George. 'I didn't watch her go.'
Curley again looked threateningly at George, then hurried out through the door.
컬리가 싸움 상대를 보듯 조지를 다시 쳐다봤다. 그래, 그년 어느 쪽으로 갔지? 그가 마침내 물었다. 모르겠네, 조지가 말했다. 가는 건 보지 않았어.
컬리는 다시 위협하듯 조지를 쳐다보고는 성급히 문을 나가 버렸다.
'You know, Lennie,' said George, 'I'm afraid I might fight Curley myself, My God, I hate him! come on, let's go to dinner. There'll be nothing left to eat if we don't hurry.'
From a distance there was a sound of rattling dishes and the two friends hurried out to get their dinner.
알지, 레니, 조지가 말했다. 나도 컬리랑 싸우게 될까봐 겁이나. 젠장, 그 녀석이 싫어! 자, 저녁 먹으러 가자. 서두르지 않으면 남는 게 없을 거야.
멀리 접시들이 부닥치는 소리가 들렸고, 두 친구들은 저녁을 먹기 위해 서둘러 나갔다.
'일하기' 카테고리의 다른 글
John Steinbeck - Of Mice and Men - intermission - (0) | 2013.04.14 |
---|---|
John Steinbeck - Of Mice and Men 8-9 (0) | 2013.04.13 |
John Steinbeck - Of Mice and Men 6-7 (0) | 2013.04.13 |
John Steinbeck - Of Mice and Men 1-3 (0) | 2013.04.08 |
이력서? (0) | 2013.03.04 |