10
The Fight
The door of the bunk-house opened and Slim came in, followed by Curley, Carlson and Whit. Slim was clearly angry. Curley looked nervous, and was trying to apologize to Slim.
막사 문이 열리자 슬림이 들어왔고, 컬리와 칼슨, 그리고 윗이 따라 들어왔다. 그냥 봐도 슬림은 화가 나 있었다. 컬리는 불안해 보였고, 슬림에게 사과하려고 했다.
'I didn't mean that you'd done anything wrong, Slim,' said Curley. 'I only asked you if you'd seen my wife.'
'Well, you've been asking me too often lately,' said Slim' 'I'm getting tired of all your questions. If you can't look after your wife, what do you expect me to do about it? Leave me alone!'
자네가 뭘 잘못했단 뜻은 아니었어, 슬림, 컬리가 말했다. 난 그냥 자네가 내 부인을 봤는지 물어본 것 뿐야. 글쎄, 당신 최근에 나한테 너무 자주 묻는군, 슬림이 말했다. 당신 질문들에 피곤해지고 있단 말야. 당신 부인을 찾고 싶은데 나한테 뭘 바래? 날 내버려 둬!
'I was just trying to tell you that I didn't mean anything,' said Curley. 'I only thought that you might have seen her.'
난 그냥 아무 의미도 없었다고 말하려는 거에요, 컬리가 말했다. 그냥 당신이 그녀를 봤으리라고 생각했어요.
'Why don't you tell your wife to stay in your father's house, where she should be?' said Carlson. 'If you keep letting her come into the bunk-house, soon there'll be a lot of trouble.'
Curley turned round to face Carlson. 'Keep out of this, or do you want to come outside and fight?' he said threateningly.
왜 자네 부인에게 자네 아버지 집에 머물라고는 말하지 못하지? 거기 있어야 하는 거 아냐? 칼슨이 말했다. 그녀가 여기 막사에 오도록 계속 놔두면 곧 문제만 많아질 텐데. 컬리가 칼슨에 맞서려고 몸을 돌렸다. 여기서 빠져요, 아니면 밖으로 나와서 싸우고 싶어요? 그가 위협하듯 말했다.
Carlson laughed. 'You stupid little fool,' he said, 'you tried to frighten Slim, but you couldn't do it. Slim frightened you instead. You're a coward. I don't care how good you are at boxing. If you try to fight me, I'll knock your stupid head off!'
칼슨이 웃었다. 멍청한 난쟁이 바보녀석, 그가 말했다. 넌 슬림을 겁주려고 했지만 그럴 수 없었어. 대신 슬림이 널 겁줬지. 넌 겁장이야. 니가 권투를 얼마나 잘하든 난 신경쓰지 않아. 나랑 싸우려 든다면 니 머저리같은 머리통을 날려주지!
Curley looked fiercely at Carlson, but then he stepped back and turned round. He suddenly noticed Lennie, who was still smiling with delight at the thought of the ranch and the rabbits.
Curley ran over to Lennie like a mad dog. 'What are you laughing at?' he asked.
'What?' asked Lennie, unable to understand Curley's sudden anger.
컬리가 칼슨을 무섭게 노려봤다, 하지만 그는 뒷걸음질 쳐서 몸을 돌렸는데, 갑자기 레니를 발견했다. 그는 아직도 목장과 토끼들을 생각하며 기뻐서 실실 웃고 있었다. 컬리가 마치 미친 개처럼 레니에게 달려들었다. 뭘 비웃고 있어? 그가 물었다.
뭐? 갑작스레 화를 내는 컬리를 이해하지 못해 레니가 물었다.
'Come on, you big animal,' Curley shouted. 'Get up and fight. I don't let anybody laugh at me. I'll show you if I'm a coward or not!'
이리와, 이 덩치 큰 짐승아, 컬리가 소리쳤다. 일어나 싸우라고, 아무도 날 비웃게 두지 않겠어. 내가 겁장인지 아닌지 보여주지!
Lennie looked helplessly at George and then he stood up and tried to move backwards. Curley was balanced, ready to fight. He hit Lennie with his left hand, and then punched his nose. Lennie cried out in terror and blood flowed from his nose. 'George,' he cried, 'make him leave me alone.'
레니는 무기력하게 조지를 바라보며 일어나 뒤로 내빼려 했다. 하지만 컬리가 자세를 취하고 싸울 준비를 했다. 그가 왼손으로 레니를 치고, 그리고 다시 그의 코를 때렸다. 레니는 공포에 질려 소리 질렀고 코에선 피가 흘렀다. 조지, 그가 소리질렀다, 날 내버려두게 해줘.
Lennie moved backwards until he was against the wall, and Curley followed, hitting him in the face again and again. Lennie's hands remained at his sides; he was too frightened to defend himself.
George stood up and yelled, 'Get him, Lennie. Don't let him hit you!'
Lennie covered his face with his huge hands. 'Make him stop, George,' he cried helplessly. Then Curley attacked Lennie's stomach and Lennie could not breathe properly.
레니는 벽에 닿을 때까지 뒤로 물러났지만, 컬리가 그의 얼굴을 연타하며 따라갔다. 레니는 손을 옆에 딱 붙인 채, 자신을 방어하지도 못할 정도로 겁을 집어먹고 있었다. 조지가 일어나 소리쳤다. 그를 처리해버려, 레니, 널 때리게 놔두지 마! 레니는 커다란 손으로 얼굴을 가렸다. 그를 멈춰줘, 조지, 그가 무기력하게 소리 질렀다. 그러자 컬리가 레니의 배를 공격했으므로, 레니는 제대로 숨을 쉴 수도 없었다.
Slim jumped up. 'Curley's real mean,' he said. 'I'll fight him myself.'
George put out his hand and held Slim.
'Wait a minute,' he shouted. Then he turned to Lennie and yelled, 'Get him, Lennie!'
Lennie took his hand away from his face and looked around for George, and Curley attacked his eyes. Lennie's big face was covered with blood. 'Get him!' George yelled again.
슬림이 갑자기 뛰어 들었다. 컬리 너 정말 더럽군, 그가 말했다, 내가 상대해주지. 조지가 손을 내밀어 슬림을 제지했다. 잠깐만요, 그가 소리쳤다. 그리고 레니에게 몸을 돌려 소리를 질렀다. 처치해버려, 레니! 레니가 얼굴에서 손을 떼어내고 조지를 찾아보려는데, 컬리가 그의 눈을 공격했다. 레니의 커다란 얼굴이 피로 뒤덮였다. 처치해버려! 조지가 다시 소리쳤다.
Curley was just going to hit Lennie again when Lennie grabbed Curley's fist. After a few seconds, Curley was struggling helplessly, and his closed fist was trapped in Lennie's big hand. George ran across to them. 'Let go of him, Lennie,' he shouted.
'Let go!'
컬리가 막 다시 레니를 때리려 할 때 레니가 컬리의 주먹을 잡았다. 그리고 몇 초 후, 무기력하게 저항하는 컬리의 꽉 쥔 주먹은 레니의 큰 손에 완전히 감싸여진 채였다. 조지가 그들에게 뛰어갔다. 놔줘 레니, 그가 소리쳤다. 놔줘!
But Lennie was terrified now. He watched the struggling little man whom he held, and did not let go. Blood ran down Lennie's face; one of his eyes was cut and closed. George slapped his face again and again, but Lennie still did not let go of Curley's fist. Curley's face went white and his struggling became weak. He started to cry, and his fist remained trapped in Lennie's huge hand.
하지만 이제는 레니가 겁에 질렸다. 그는 그에게 잡혀 저항하는 작은 남자를 쳐다봤지만, 놓아주지는 않았다. 한쪽 눈이 찢어져 감긴 레니의 얼굴에서는 피가 흘러내리고 있었다. 조지가 그의 얼굴을 계속 손바닥으로 갈겨댔지만, 레니는 여전히 컬리의 주먹을 놔주지 않았다. 컬리의 얼굴이 하얘지고 저항이 미약해졌다. 결국 그는 울기 시작했는데, 아직도 그 주먹은 커다란 레니의 손에 잡힌 채였다.
Again George shouted, 'Let go of his hand, Lennie. Let go! Slim, come and help me.'
Suddenly Lennie let go of Curley's fist and sank down against the wall. 'You told me to get him, George,' he said miserably.
Curley sat down on the floor, looking in amazement at his crushed hand. Slim and Carlson bent over him - Slim looked across at Lennie with horror. 'My God!' he said. 'I think every bone in Curley's hand is broken.'
다시 조지가 소리질렀다, 손을 놔줘, 레니, 놔줘! 슬림, 와서 도와줘요. 갑자기 레니는 컬리의 주먹을 놔주었고, 벽에 기댄 채 무너졌다. 니가 그를 처치해버리라고 했잖아, 조지, 그가 처참하게 말했다. 컬리는 바닥에 앉아 넋이 나간 채 그의 뭉개진 손을 쳐다봤다. 슬림과 칼슨이 그 위로 몸을 굽혔다. 슬림이 공포에 질려 레니를 건너다 보았다. 세상에! 그가 말했다, 내 생각엔, 컬리 손의 뼈가 모조리 부서진 것 같아.
'I didn't want to do it,' cried Lennie. 'I didn't want to hurt him.'
'Carlson, get one of the waggons ready,' said Slim. 'We'll take Curley to a doctor in Soledad.'
Carlson hurried out of the bunk house, and Slim turned to Lennie, who was crying softly.
그러고 싶지 않았어, 레니가 소리쳤다. 그를 다치게 하고 싶지 않았어.
칼슨, 마차 하나 준비해줘, 슬림이 말했다, 솔닷의 의사에게 컬리를 데려가야 겠어.
칼슨이 서둘러 막사를 나갔고, 슬림은 조용히 울고 있는 레니를 향해 몸을 돌렸다.
'It wasn't your fault, Lennie.' said Slim. 'Curley deserves what's happened to him. But my God, his hand's terribly injured.'
Slim hurried out and in a moment returned with a tin cup of water, which he held to Curley's lips. Curley slowly drank a little water.
'Slim, will we lose our jobs now?' George asked. 'We need the money. Will Curley's father throw us out now?'
자네 잘못이 아니야, 레니, 슬림이 말했다. 컬리는 그런 일을 당해도 싸니까. 그래도 그렇지, 그 손이 완전히 망가지다니. 슬림이 급히 나가더니 잠시 후 양철 컵에 물을 떠 돌아와서 컬리의 입술에 대주었다. 컬리는 천천히 물을 조금 마셨다. 슬림, 이제 우린 일자리를 잃게 될까요? 조지가 물었다. 우린 돈이 필요해요. 컬리의 아버지가 이제 우릴 쫓아버릴까요?
Slim smiled wisely. He knelt down beside Curley and asked him, 'Are you well enough to listen to me?'
Curley nodded.
'Well, listen,' Slim went on. 'We're going to say that your hand was trapped in a machine. If you don't tell anybody what happened, neither will we. But if you try to have Lennie thrown out, we'll tell everybody what happened.'
슬림이 현명하게 미소지었다. 그는 컬리 옆에 무릎을 꿇고 앉아 물어봤다. 내 말 들을 수 있어? 컬리가 고개를 끄덕였다. 그럼, 들어보게, 슬림이 말했다. 우린 자네 손이 기계에 꼈다고 할거야. 만약 자네가 무슨 일이 있었는지 아무에게도 말하지 않는다면, 우리도 말하지 않을 걸세. 하지만 레니를 쫓아내려 한다면, 모두에게 말해버릴 거야.
'I won't tell anybody,' said Curley. He did not look at Lennie.
The noise of a waggon could be heard outside. Slim helped Curley to stand up. 'Come on,'he said. 'Carlson's going to take you to a doctor.'
Slim took Curley out and the waggon left for Soledad. In a moment Slim came back into the bunk-house. He looked at Lennie, who was still sitting miserably against the wall.
아무한테도 말하지 않아요. 컬리가 말했다. 그는 레니를 쳐다보지도 않았다. 밖에서 마차 소리가 들렸다. 슬림은 컬리가 일어나도록 도와주었다. 자, 그가 말했다. 칼슨이 자네를 의사에게 데려다 줄거야. 슬림이 컬리를 데리고 나갔고 마차는 솔닷으로 떠났다. 잠시 후 슬림이 막사로 돌아왔다. 그는 아직도 처참하게 벽에 기대 앉아있는 레니를 쳐다보았다.
'Let me see your hands, Lennie,' asked Slim.
Lennie showed Slim his huge hands.
'My God!' said Slim. 'I'd hate you to become angry with me.'
'Lennie was just frightened,' said George. 'He didn't know what to do. Nobody should ever try to fight Lennie.'
'That's right,' said Candy seriously. 'You told me that this morning, when Curley first met Lennie.'
손 좀 보여주게, 레니, 슬림이 말했다. 레니는 슬림에게 그의 큰 손을 보여주었다. 세상에! 슬림이 말했다. 자네가 나한테 화나게 하면 안되겠는데.
레니는 단지 무서웠던 거에요, 조지가 말했다. 그는 어찌할 바를 몰랐죠. 아무도 레니랑 싸우려 들면 안되요.
맞네, 캔디가 심각하게 말했다, 오늘 아침 컬리가 처음 레니를 만났을 때 자네가 말했었지.
George turned to Lennie. 'It wasn't your fault,' he said. 'You don't need to be frightened any more. You only did what I told you to do. You'd better go to the washroom and wash your face. You look awful.'
Lennie smiled with his bruised mouth. 'l didn't want any trouble,' he said. He walked towards the door, but just before he went out he turned round. 'George?' he asked.
'What do you want?'
'Can I still look after the rabbits, George?'
조지는 레니를 향했다. 그건 네 잘못이 아니었어, 그가 말했다. 이제 더 이상 겁낼 건 없어. 넌 그냥 내가 하라고 한 걸 했으니까. 세면장에 가서 얼굴이나 씻어. 끔찍해 보인다구. 레니는 뭉개진 입으로 웃어보였다. 문제 일으키고 싶지 않았어, 그가 말했다. 그리고 문으로 걸어가다가 나가기 직전 몸을 돌려 조지? 하고 물어봤다.
왜 그래?
나 아직 토끼를 돌볼 수 있는 거지, 조지?
'Of course you can,' said George. 'You haven't done anything wrong.'
'I didn't want to cause any trouble, George.'
'No, I know,'said George. 'Now go and wash your face.'
물론이지, 조지가 말했다. 넌 아무 것도 잘못하지 않았어.
난 문제 일으키고 싶지 않았어, 조지.
그래, 내가 알아, 조지가 말했다. 이제 가서 얼굴이나 씻어.
'일하기' 카테고리의 다른 글
To a Mouse - Robert Burns - Original Scottish Poem with double translations (0) | 2013.04.30 |
---|---|
Of Mice and Men 11-12 (0) | 2013.04.30 |
John Steinbeck - Of Mice and Men - intermission - (0) | 2013.04.14 |
John Steinbeck - Of Mice and Men 8-9 (0) | 2013.04.13 |
John Steinbeck - Of Mice and Men 6-7 (0) | 2013.04.13 |